Video Clip
Lyrics
A un tratto il bambino guardò
– Suddenly the child looked
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– His mother in the eye, halfway
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– He asked: “Where do you get from here?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– She said, ” I don’t know, but I hope for a better, better place.”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– I’d like to teach you bad words that you don’t have to say
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– In the short time that remains before your time no longer exists
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– I’d like to teach you to be late, you know, maybe with friends
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– While I wait for you late at night on the couch in the company of the TV
Ma il mondo ha deciso di no
– But the world decided not to
Ho provato a combatterlo, però non si può
– I tried to fight it, but you can’t
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– I would have given you a century, a year, two hours
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– But maybe you deserve a better time
(Un tempo migliore)
– (A better time)
Piccola donna che cammini tra le stelle
– Little woman walking among the stars
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– You show the wounds that you hide between the skin, it’s thirty-seven
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– You are the rhyme “flower-love”, the most difficult there is
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– You only find it if you’re lucky on certain suburban white nights (Uh)
Ma il mondo ha deciso per noi
– But the world decided for us
Che siamo due vittime del senno di poi
– That we are two victims of hindsight
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– The clouds set, but the sun will remain
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Because you deserve a better day
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– You sleep, child, I would have given you the name of a long way (Uoh-oh-oh-oh)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– What a strange fate to leave in May like two strawberries
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– I’ve been circling for hours now, I only have one direction
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– I follow the rhythm of your heart that is not yet there
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– I finished the words, I look for my ending and I know that
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Maybe he will not be the best, but at least he will be here with you
A un tratto il bambino capì
– Suddenly the child understood
Che il buio finiva in una ninnananna
– That the darkness ended in a lullaby
La madre lo strinse e così
– The mother squeezed him and so
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– She ended up being a mother and began to be a mother