Video Clip
Lyrics
Non vedi che è tutta scena? Non vanno controcorrente
– Can’t you see it’s all scene? They do not go against the current
Prendi tutta la scena, non fa il mio conto corrente
– Take the whole scene, does not my checking account
La base della piramide aspira ad arrivare all’apice
– The base of the pyramid aspires to reach the apex
Dall’alto verso il basso arrivano piogge acide
– From top to bottom come acid rain
I vostri giudizi nostalgici dei miei inizi
– Your nostalgic judgments of my beginnings
L’unico artista italiano spiato dai servizi
– The only Italian artist spied on by services
Osservo i miei nemici dentro la cronologia
– I observe my enemies within the chronology
La politica, la scena, la chiesa, la polizia
– Politics, the scene, the church, the police
Il tuo rapper preferito stava nella mia agenzia
– Your favorite rapper was in my agency
L’ho visto uscire da un buco come in ginecologia
– I saw him come out of a hole like in gynecology
Ogni rima che si intreccia apre una breccia, Porta Pia
– Every rhyme that is intertwined opens a breach, Pious Door
Sei un uomo piccolo, sei una microspia
– You’re a little man, you’re a bug
Ho iniziato questa merda che tu eri un’ecografia
– I started this shit that you were an ultrasound
Quando Emis Killa era Emilietto e Ghali era Fobia
– When Emis Killa was Emilietto and Ghali was Phobia
Rapper facce da poker vanno contro i tiktoker
– Rapper Poker Faces Go against tiktokers
Con il pezzo del momento famoso grazie ai tiktoker
– With the famous moment piece thanks to tiktokers
Ho pensato di varcare le porte dell’amore
– I thought I’d walk through the doors of love
Ma stavo solo bussando sulla soglia del dolore
– But I was just knocking on the pain threshold
Più ci rifletto e penso che forse è tutto sbagliato
– The more I think about it and think maybe it’s all wrong
Ogni cazzo della mia vita diventa una caso di Stato
– Every fuck in my life becomes a State case
E non mi stupirebbe se un giorno vedessi Myrta Merlino
– And I wouldn’t be surprised if one day I saw Merlin
Fare un servizio sul mio cazzo depilato
– Doing a service on my shaved cock
Il lusso di una libertà che non ti puoi permettere
– The luxury of a freedom you can’t afford
Ma devo ammettere che il giornalismo fa riflettere
– But I must admit that journalism is sobering
Gente che non sa scrivere
– People who can’t write
Che intervista gente che non sa parlare
– What interview people who can’t speak
Per gente che non sa leggere
– For people who can’t read
Aprite quella porta e non aprite quella bocca
– Open that door and don’t open that mouth
Ogni popolo si merita il regime che sopporta
– Every people deserves the regime they endure
Carriere che durano il tempo di un lip sync
– Careers that last the time of a lip sy
Tapparsi occhi, orecchie e naso per arricchirsi
– Plug your eyes, ears and nose to get rich
A furia di chiudere gli occhi, ci dimentichiamo
– By closing our eyes, we forget
Di quanta fatica abbiamo fatto per aprirli
– How much effort did we make to open them
Bella Bosca, bella Kuma, bella Khaled
– Beautiful Bosca, beautiful Kuma, beautiful Khaled
Big up per Real Talk
– Big up for Real Talk
È un po’ da boomer dire “big up”, è un po’ una roba da anziano
– It’s a bit boomer to say “big up”, it’s a bit of senior stuff
Ringrazio tutti i miei fans che mi hanno votato
– I thank all my fans who voted for me
Quest’anno al Fantamorto quanto sono quotato?
– This year at Fantamorto how much am I listed?
Sul trono in cui ero seduto ero tutto sedato
– On the throne where I sat I was all sedated
Ho fatto la dolce vita, ma a me piace il salato
– I made la dolce vita, but I like the salty
Ratti immacolati, le fogne dei piani alti
– Immaculate rats, the sewers of the upper floors
Ma meglio pregiudicati, almeno sai chi hai davanti
– But better prejudiced, at least you know who you have in front of you
Giornalista schiavo libero, hai scritto un gran bell’articolo
– Free slave journalist, you wrote a great article
Corsa per lo scoop, la gente si ferma al titolo
– Race for the scoop, people stop at the title
Milano brucia, uno stupro ogni venti ore
– Milan burns, a rape every twenty hours
Beppe Sala, un influencer con la fascia tricolore
– Beppe Sala, an influencer with the tricolor band
La politica richiede, il giornalismo provvede
– Politics requires, journalism provides
Priorità di ‘sto paese: farsi i cazzi di Fedez
– Priority of ‘ this country: getting the cocks of Fedez
Magistrato antimafia che mi ha fatto dossieraggio
– Anti mafia magistrate who made me file
Arrestatemi per spaccio, vuoi una dose di coraggio?
– Arrest me for drug dealing. you want a dose of courage?
Non me ne frega un cazzo, lo so che ho un caratteraccio
– I don’t give a shit, I know I have a temper
Ultimamente faccio schifo, come Muschio Selvaggio
– Lately I suck, like Wild Moss
Ho visto cose deep che però non racconto
– I’ve seen things deep that I don’t tell
Ma ho capito, sì, cos’è andato storto
– But I realized, yes, what went wrong
Mafia, politica governano lo stesso mondo
– Mafia, politics rule the same world
Si fanno la guerra o si mettono d’accordo
– Do they make war or do they agree
Io e il capo della curva ci chiamavamo
– The head of the curve and I called each other
Non sapevo fosse reato avere un rapporto umano
– I didn’t know it was a crime to have a human relationship
C’è stato pure un ministro che gli ha stretto la mano
– There was also a minister who shook his hand
La polizia chiede un feat? Noi non collaboriamo
– Police ask for a feat? We do not cooperate
Fai cagare a rappare, compra una bella recensione
– Shit rapping, buy a nice review
Hanno messo a libro paga un magazine di settore
– They put on payroll an industry magazine
Io ho ascoltato una canzone scritta dal suo fondatore
– I listened to a song written by its founder
Fai cagare come rapper e come intervistatore
– You shit as a rapper and as an interviewer
Dikele, va bene, mi vorresti boicottare?
– Dikele, all right, would you boycott me?
Ti rubo le ginocchiere, tu smetti di lavorare
– I steal your knee pads, you stop working
Intendevo che fai i bocchini e non critica musicale
– I meant you do mouthpieces and not music criticism
Lì in mezzo siete cretini e le devo pure spiegare
– In the middle of it you’re idiots and I have to explain
Dimmi, ne vuoi ancora? Ti offro un caffé, Sindona
– Tell me, do you want more? I’ll buy you a coffee, Sindona
Sono un marcio di zona, la Digos dice che mi adora
– I’m a zone rot, Digos says she loves me
Vuoi un faccia a faccia per farmi la bua
– Do you want a face-to-face to make me bua
Ho visto la morte in faccia, mi ha fatto meno schifo della tua
– I saw death in my face, it sucked less than yours
Sono tornato nel prime, sono in stato di grazia
– I’m back in prime, I’m in a state of grace
Quando pago le tasse pure lo Stato ringrazia
– When I pay taxes too the State thanks
La carriera di ‘sti artisti con più featuring che amici
– The career of artists with more features than friends
C’è più olio nel tuo culo che nei party di P. Diddy
– There is more oil in your ass than in the parts P
Ho guadagnato tanto, se mi odi tanto, tanto di guadagnato
– I earned so much, if you hate me so much, so much earned
Se metti la mia faccia su un francobollo, la gente poi sputa sul lato sbagliato
– If you put my face on a stamp, people then spit on the wrong side
Chi perde un marito trova un tesoro, amore fa rima con patrimonio
– Who loses a husband finds a treasure, love rhymes with heritage
Hai fatto gli stadi e i forum col pubblico finto come i casi a Forum
– You’ve done stadiums and forums with fake audiences like Forum cases
In Italia, come Kanye West, sono tutti passati da me
– In Italy, like Kane
Perché in fondo anche tutti gli chef sono tutti passati dal Mc
– Because after all all the chefs have also all passed by the Mc
Forse ieri sera ho un po’ esagerato, dimmelo tu come è andata a finire
– Maybe last night I went a little overboard, you tell me how it turned out
Se non mi ricordo con chi ho scopato, chiamo Corona per farmelo dire
– If I don’t remember who I fucked with, I’ll call Corona to tell me
Ti dai più arie di Briatore che scorreggia nelle storie
– You give yourself more airs of Briatore farting in stories
Ti ho visto andare con certe troie, come pagare il cesso in stazione
– I’ve seen you go with some sluts, like paying for the toilet at the station
Vorrei comprare un po’ di streaming, tutti comprano un po’ di streaming
– I would like to buy some streaming, everyone buys some streaming
C’è tuo cugino che è primo in Fimi, cosa cazzo fai, te ne privi?
– There is your cousin who is first in Fimi, what the fuck do you do, you deprive yourself of it?
Amore ricordati, sentimenti un po’ tossici
– Love remember, feelings a little toxic
Per te avrei dato anche un rene, ma mi hanno già tolto un po’ troppi organi
– For you I would have given a kidney too, but they have already taken away a little too many organs
Stanotte un altro malore, mi sa che tra poco tolgo il disturbo
– Tonight another illness, I think I’ll be off soon
Il male che ho fatto in amore, ho capito che adesso è arrivato il mio turno
– The evil that I did in love, I realized that now my turn has come
Voglio tenerti nascosta, non darti in pasto a queste iene
– I want to keep you hidden, don’t feed these hyenas
Ho smesso di mettere in mostra una vita perfetta che non mi appartiene
– I stopped showing off a perfect life that doesn’t belong to me
Non so che cos’era che ti tratteneva da prendere il tutto e andartene via
– I don’t know what was holding you back from taking the whole thing and leaving
Come se ogni giorno ti alzassi dal letto e per ogni bacio un’amnesia
– As if every day you get out of bed and for every kiss an amnesia