Videoklipo
Kantoteksto
С Новым годом!
– Feliĉan Novan Jaron!
С Новым годом!
– Feliĉan Novan Jaron!
С Новым годом!
– Feliĉan Novan Jaron!
С Новым годом!
– Feliĉan Novan Jaron!
С Новым годом!
– Feliĉan Novan Jaron!
С Новым годом!
– Feliĉan Novan Jaron!
С Новым годом!
– Feliĉan Novan Jaron!
С Новым годом!
– Feliĉan Novan Jaron!
Новый Год к нам мчится
– La Nova Jaro rapidas al ni
Скоро всё случится
– Tio baldaŭ okazos
Сбудется что снится
– Realiĝos pri kio vi revas
(Что опять нас обманут, ничего не дадут)
– (Ke ili denove trompos nin, ili nenion donos al ni)
Ждать уже недолго
– Ne daŭros longe nun
Скоро будет ёлка
– Baldaŭ Estos Kristnaska arbo
Только мало толка
– Sed ĝi malmulte utilas
(Если Дед Морозу песню дети не запоют)
– (Se la infanoj ne kantas la kanton De Patro Kristnasko)
Привет, с Новым Годом! Приходит Новый Год к нам
– Saluton, Feliĉan Novan Jaron! La Nova Jaro venas al ni
И можно свободно ожидать чего угодно
– Kaj vi povas libere atendi ion ajn.
Только где носит того седого старика
– Ĝuste kie estas tiu grizhara maljunulo
Который детям подарки достаёт из рюкзака?
– Kiu ricevas donacojn por infanoj el tornistro?
Эй, Дед Мороз, приходи, тебя заждались мы
– Hej, Patro Kristnasko, venu, ni atendis vin
И песню твою меня заказывать достали
– Kaj mi laciĝas mendi vian kanton
Покажись нам, не нервируй детей
– Montru vin al ni, ne nervozigu la infanojn
Мы крикнем: «Дед Мороз, э-ге-ге-гей!»
– Ni krios: “Patro Kristnasko, gee-gee-gee!”
Новый Год к нам мчится
– La Nova Jaro rapidas al ni
Скоро всё случится
– Tio baldaŭ okazos
Сбудется что снится
– Realiĝos pri kio vi revas
(Что опять нас обманут, ничего не дадут)
– (Ke ili denove trompos nin, ili nenion donos al ni)
Ждать уже недолго
– Ne daŭros longe nun
Скоро будет ёлка
– Baldaŭ Estos Kristnaska arbo
Только мало толка
– Sed ĝi malmulte utilas
(Если Дед Мороза дети хором не позовут)
– (Se la infanoj ne vokas Kristnaskon unuvoĉe)
Ну а теперь все вместе
– Nu, nun ni ĉiuj estas kune.
Давайте позовём Деда Мороза!
– Ni nomu Santa Claus!
Ха-ха-ха-ха, нет, нам надо кричать очень дружно! Три-четыре!
– Ha-ha-ha-ha, ne, ni devas krii tre amikece! Tri-kvar!
— Дед Мороз!
– – Sankta Nikolao!
Ещё!
– Pli!
— Дед Мороз!
– – Sankta Nikolao!
Слышу, слышу!
– Mi aŭdas vin, mi aŭdas vin!
— Дедушка Мороз!
– – Sankta Nikolao!
Собственно!
– Efektive!
Я Дед Мороз, борода из ваты
– Mi Estas Patro Kristnasko, barbo el kotono
Я уже слегка поддатый
– Mi jam iomete tremas.
Мне сказали, меня здесь ждут
– Ili diris al mi ke ili atendas min ĉi tie
Значит, будем догоняться тут
– Do ni atingos ĉi tie
Налейте мне вина побольше
– . Verŝu al mi pli da vino.
Мне везти подарки в Польшу
– Ĉu mi prenu Donacojn Al Pollando
С мешком в руках
– Kun sako en la manoj
И в скороходах-казаках
– Kaj en La kozakaj kuristoj
Танцуем рядом с ёлкой
– Dancante apud La Kristnaska arbo
А может быть сосной
– Aŭ eble pino
Простите, только нет сейчас
– Mi bedaŭras, sed ne nun.
Снегурочки со мной
– La Neĝulino estas kun mi
Мы вместе шли с Камчатки
– Ni promenis kune El Kamĉatko
Но она ушла на блядки
– Sed ŝi iris al fuck
Значит будем без неё
– Do ni estos sen ŝi
Что же делать, е-мое!
– Kion mi faru, mia boneco!
Новый Год к нам мчится
– La Nova Jaro rapidas al ni
Скоро всё случится
– Tio baldaŭ okazos
Сбудется что снится
– Realiĝos pri kio vi revas
(Что опять нас обманут, ничего не дадут)
– (Ke ili denove trompos nin, ili nenion donos al ni)
Ждать уже недолго
– Ne daŭros longe nun
Скоро будет ёлка
– Baldaŭ Estos Kristnaska arbo
Только мало толка
– Sed ĝi malmulte utilas
(Если Дед Мороза дети от беды не спасут)
– (Se Patro Kristnasko ne estas savita de infanoj de problemoj)
Как же быть? Что же делать?
– Kion mi faru? Kion mi faru?
Будем без Мороза Деда
– Ni estos sen Frosta Avo
Ведь я может быть умру
– Post ĉio, mi eble mortos.
А мне ещё в Чили и в Перу
– Kaj mi ankoraŭ estas En Ĉilio kaj Peruo.
Мне в Алжир, в Ниагару
– Mi iras Al Alĝero, Al Niagaro
Мне в Одессу и Самару
– Mi iras Al Odeso Kaj Samaro.
На Тибет, на Тайвань
– Al Tibeto, Al Tajvano
На Кавказ и на Кубань
– Al Kaŭkazo Kaj Kuban
В Аргентину, Нидерланды
– Al Argentino, Nederlando
Пожалейте мои гланды
– Kompatu miajn tonsilojn
Граммов около двуста
– Ĉirkaŭ ducent gramoj
Можно даже без тоста
– Vi eĉ povas fari ĝin sen rostpano.
Чтобы по миру метаться
– Por rapidi ĉirkaŭ la mondo
Надо потренироваться
– Mi devas praktiki
Тут нальют, там нальют
– Ili verŝos ĝin ĉi tie, ili verŝos ĝin tie
Не узнают да убьют
– Se ili ne ekscios, ili mortigos vin
Вы уже все в форме
– Vi ĉiuj estas en formo nun
Значит, надо быть и мне
– Ankaŭ mi devas esti.
Щас шампанского оформим
– Ni tuj trinkos ĉampanon
Будем с вами наравне
– Ni estos sur egala bazo kun vi
А когда станет жарко
– Kaj kiam varmiĝas
Начнём дарить подарки
– Ni komencu doni donacojn
Славный праздник это вот:
– Estas glora ferio.:
Здравствуй ёлка — Новый Год!
– Saluton Kristnaska arbo-Nova Jaro!