Ati242 – Yarasalar Turka Kantoteksto & Esperanto Tradukoj

Videoklipo

Kantoteksto

Her şey para, ağzıma sakız gene
– Ĉio temas pri mono, gumo en mia buŝo denove
Tüm ekip panda, kavra kenara çekilsene
– La tuta teamo, panda, kaptu ĝin, flankeniru
Adliye’de büyüdüm, sokakla aram iyidir
– Mi kreskis En Dekadenco, mi estas bona kun la strato
Yine de Ati lükse soranlarda Prada giyinir
– Tamen, tiuj, kiuj petas ati-luksan robon En Prada
Ortama girdiğimde patlar balon egon
– Kiam mi eniras la medion, la balono krevas, via egoo
Büyük balık hanginiz? Tartıda biz Megalodon
– Kiu el vi estas la granda fiŝo? En la skalo ni Estas Megalodon
Kalbim Mordor, beklemem senden şifa
– Mia koro Estas Mordor, mi ne atendas resanigon de vi
Okay (Okay, okay, oh-oh-oh)
– Bone (Bone, bone, oh-oh-oh)
Issız bi’ adam mıyım ya da ıssız adada?
– Ĉu mi estas dezerta viro aŭ sur dezerta insulo?
Nedense bütün sevdiklerim şeytanla bi’ arada
– Ial ĉiuj miaj amatoj Dekadencas kun la diablo
Yürüdüm aradan, savaşım sade kendim
– Mi marŝis Sur Dec, mia batalo estas nur mi mem
Yalan yüzyılın trendi, her masada
– Mensogo estas la tendenco de la jarcento, sur ĉiu tablo
Yapışır, yanar elde, baba, chill o sigara
– Bastonoj, brulvundoj en la mano, paĉjo, malvarmo li fumas
Arkamdan konuşan bütün dostlara “Merhaba” (Ya, ya)
– Al ĉiuj amikoj, kiuj parolas malantaŭ mia dorso ” Saluton “(Jes, jes)
Mezara girmeden sakın ha arama
– Ne voku sen iri al la tombo. ha, mi ne scias.Dec.mi ne scias.
Varsa sorunu olan denemesi bedava (Ya, ya-ya, ya)
– Se estas problemo, la provo estas senpaga (Jes, jes, jes)
Sevdiğimiz tüm kadınlar çıktı Eyşan
– Ĉiuj virinoj, kiujn ni amas, eliris, Orfo
Kolpadan dostlar, arkadan ötme, at location
– Amikoj De Kolpa, ne kriu de malantaŭe, surloke
Bottega gözlük, hayalim Bentley Bentayga, schwarz-matt
– Bottega okulvitroj, mia revo bentajga Bentajga, ŝvarco-mat
Kristal viski bardak, tüm düşmanlarım şah mat
– Kristala viskia glaso, ĉiuj miaj malamikoj ŝakmatas
Sanardım sarraf kendimi, değilmişim
– Mi pensis, ke mi malŝparas min, mi ne estas
Ben kaldım hep arafta, kendime yenilmişim
– Mi ĉiam estis en limbo, mi estis venkita de mi mem
Yalancı kalpler sarmış senin işin
– Mensogaj koroj estas ĉirkaŭvolvitaj ĉirkaŭ via laboro
Elim tetik şakakta, cennette delirmişim
– Mia mano estas sur la ellasiltemplo, mi estas freneza en la ĉielo
Her taraf kan emen, saygı paraya paralel
– Suĉante sangon ĉiuflanke, respekto estas paralela al mono
Olamadım hiç politik, koydum ortaya karakter
– Mi neniam estis politika, mi metis karakteron tie
Şarkılardan sallama bana küçük je m’appelle
– Ne skuu min de la kantoj, eta je m’appelle
Altına sıçma, tüm gün karşımda ara ve bana gel
– Ne fiku, voku Dec antaŭ mi la tutan tagon kaj venu al mi
Ödediniz bedel, anladık herkes mafya
– Vi pagis la prezon, ni komprenas, ĉiuj estas mafio
Ben çıktım o triplerden, kan döktüm her savaşta
– Mi eliris el tiuj vojaĝoj, mi verŝis sangon en ĉiu milito
Yanaşma sen, baby, gün ateşimde yanarsın (Mm, mm)
– Ne alproksimiĝu, bebo, vi brulos en mia taga fajro (Mm, mm)
Bizde gangsta yok, bizdeki her kafa rahatsız
– Ni ne havas gangsteron, ĉiu kapo en ni estas malkomforta

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) Mia suno ne leviĝis, la vespertoj ankoraŭ ĉasas, ili vivas en la nokto
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-Ah) Ĉiutage mi havas novan ekzamenon, frakasitan koron en du jaroj
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Fingroj en la aero, malsana kapo de infanaĝo
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Mi estas altirita de arto, estas vundoj ĉie super mi, paĉjo
Diggi, okay
– Diggi, bone
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) Mia suno ne leviĝis, la vespertoj ankoraŭ ĉasas, ili vivas en la nokto
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-Ah) Ĉiutage mi havas novan ekzamenon, frakasitan koron en du jaroj
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Fingroj en la aero, malsana kapo de infanaĝo
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Mi estas altirita de arto, estas vundoj ĉie super mi, paĉjo
Diggi, okay
– Diggi, bone

Hayatım festival sürekli iptal olan (U-ah, ah, ah-ah)
– Kara, la festivalo estas konstante nuligita (U-ah ,ah, ah-ah)
Habibler’den Liman’a, Antalya Sinaloa, ah
– Habibler Al Liman, Antalja Sinaloa, ah
Sokakta kuş dili hızlıdır like Cancelo
– Birda lingvo surstrate estas rapida Kiel Cancelo
Bütün güvercinler sizindir, Akis, Ozo, Sedo (U-ah, ah, ah-ah)
– Ĉiuj kolomboj estas viaj, Akis, Ozo, Sedo (U-ah, ah, ah-ah)
Kollarda tattoo, kalpler kırıldı beton (Ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah)
– Tattoo sur la brakoj, koroj estas rompitaj betono (Ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah)
Üç milyonluk araba, görmedim dolu depo
– Tri milionoj da aŭtoj, mi neniam vidis plenan magazenon
Kırıl’cak var mı rekor? Fakirken bindim yata (U-ah-ah, ah)
– Ĉu estas rekordo rompenda? Mi eniris jakton kiam mi estis malriĉa (U-ah-ah, ah)
Bu kadar kralın olduğu yerde benim adım “Papa”
– Kie estas tiom da reĝoj, mia nomo estas “Paĉjo”
Tanıdım kendimden başka sadece Hugo Boss (Mm, mm, mm)
– Mi konas Nur Hugo Boss krom mi (Mm, mm, mm)
Kaledeyim bi’ Buffon, bana verin mikrofon
– Mi estas En la kastelo Bi’ Buffon, donu al mi la mikrofonon
Kalbimde molotof olsa da konum Mykonos (Mm, mm, mm)
– Kvankam estas molotov en mia koro, la loko estas Mikono (Mm, mm, mm)
(Bu kadar acı çekmek yaptı beni filozof)
– (Tio igis min suferi tiom multe, filozofo)
Çantada Otrivine ve müzik hâlâ hobi, bil
– Otrivine en la sako kaj muziko ankoraŭ estas ŝatokupo, bil
Para dolu komidin, para katladık o biçim
– La noktotablo estas plena de mono, ni faldis la monon tiel
Beş yıldızlı hotel, tüm nevale masada
– Kvin-stela hotelo, tute nevale masada
Yalana gelemem, yanlış yapana ra-ta-ta (Ya)
– Mi ne povas mensogi, ra-ta-ta al tiu, kiu faris malbonon (Jes)

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) Mia suno ne leviĝis, la vespertoj ankoraŭ ĉasas, ili vivas en la nokto
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-Ah) Ĉiutage mi havas novan ekzamenon, frakasitan koron en du jaroj
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Fingroj en la aero, malsana kapo de infanaĝo
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Mi estas altirita de arto, estas vundoj ĉie super mi, paĉjo
Diggi, okay
– Diggi, bone
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) Mia suno ne leviĝis, la vespertoj ankoraŭ ĉasas, ili vivas en la nokto
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-Ah) Ĉiutage mi havas novan ekzamenon, frakasitan koron en du jaroj
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Fingroj en la aero, malsana kapo de infanaĝo
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Mi estas altirita de arto, estas vundoj ĉie super mi, paĉjo
Diggi, okay
– Diggi, bone

Oh-oh-oh, ah-ah
– Oh-oh-oh, uh-oh
U-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya
– U-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o
U-oh, u-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– U-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o
Ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– Jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes
Mm-mm
– Mm-mm


Ati242

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: