AYLIVA – Wie? La germana Kantoteksto & Esperanto Tradukoj

Videoklipo

Kantoteksto

Mh
– Mh mi ne scias

Halt mich fest, geh nicht weg
– Tenu min firme, ne foriru
Ich weiß nicht, wie man liebt ohne dich
– Mi ne scias kiel ami sen vi
Begreif’s nicht, ich wein’, ich
– Ne prenu ĝin, mi ploras, mi
Will, dass es uns noch gibt
– Volas ke ni ankoraŭ ekzistu

Zieh’ mich an für dich, aus für dich
– Surmetu min por vi, demetu por vi
Geh’ für dich, lauf’ für dich
– Iru por vi, kuru por vi
Dreh’ alles um mich herum
– Turnu ĉion ĉirkaŭ mi
Damit du bei mir bleibst, doch es reicht dir nicht
– Por ke vi restu kun mi, sed tio ne sufiĉas por vi
Sprichst, aber meinst es nicht
– Vi parolas, sed ne signifas ĝin
Frag, aber frag nicht, warum
– Demandu, sed ne demandu kial

Sag mir, wie?
– Diru al mi, kiel?
Würde gerne geh’n, aber weiß nicht, wie
– Mi ŝatus iri, sed mi ne scias kiel
Sag mir, wie, wenn ich dich lieb’?
– Diru al mi, kiel se mi amas vin?
Ich will nicht geh’n, weil ich weiß nicht, wie
– Mi ne volas iri, ĉar mi ne scias kiel

Ich will nur noch einmal wein’n in mei’m roten Kleid
– Mi nur volas plori ankoraŭ unu fojon en mia ruĝa robo
Und du sagst, es geht vorbei
– Kaj vi diras ke ĝi finiĝis
Aber wie?
– Sed kiel?
Ah
– Ho, ĉu vere?

Gab für dich alles auf, verzieh dir alles auch
– Rezignis ĉion por vi, pardonu ankaŭ al vi ĉion
Sag, wie oft wollte ich denn geh’n, bis du mich wieder brauchst?
– Diru al mi, kiom da fojoj mi volis foriri ĝis vi bezonos min denove?
Und niemand sah mich so, wie du mich sahst, ich weiß
– Kaj neniu vidis min tiel, kiel vi vidis min, mi scias
Oh, sag mir nur, es tut dir leid
– Ho, nur diru al mi, ke vi bedaŭras

Ich zieh’ mich an für dich, aus für dich
– Mi vestiĝos por vi, senvestiĝos por vi
Geh’ für dich, lauf’ für dich
– Iru por vi, kuru por vi
Dreh’ alles um mich herum
– Turnu ĉion ĉirkaŭ mi
Damit du bei mir bleibst, doch es reicht dir nicht
– Por ke vi restu kun mi, sed tio ne sufiĉas por vi
Sprichst, aber meinst es nicht
– Vi parolas, sed ne signifas ĝin
Frag, aber frag nicht, warum
– Demandu, sed ne demandu kial

Sag mir, wie? Ah
– Diru al mi, kiel? Ho, ĉu vere?
Würde gerne geh’n, aber weiß nicht, wie
– Mi ŝatus iri, sed mi ne scias kiel
Sag mir, wie, wenn ich dich liebe?
– Diru al mi, kiel se mi amas vin?
Ich will nicht geh’n, weil ich weiß nicht, wie
– Mi ne volas iri, ĉar mi ne scias kiel

Ich will nur noch einmal wein’n in mei’m roten Kleid
– Mi nur volas plori ankoraŭ unu fojon en mia ruĝa robo
Und du sagst, es geht vorbei
– Kaj vi diras ke ĝi finiĝis
Aber wie, wenn ich dich liebe?
– Sed kiel se mi amas vin?
Ah
– Ho, ĉu vere?
(Ah, ah)
– (Alidirektita el esperanto)
(Ah, ah)
– (Alidirektita el esperanto)

Halt mich fest, halt mich fest
– Tenu min firme, tenu min firme
Sag mir, dass du mich liebst, oh Gott
– Diru al mi, ke vi amas min, ho Dio
Halt mich fest, halt mich fest
– Tenu min firme, tenu min firme
Sag mir, dass du mich liebst
– Diru al mi, ke vi amas min

Ah
– Ho, ĉu vere?
Ah
– Ho, ĉu vere?


AYLIVA

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: