Videoklipo
Kantoteksto
(H-H-H-H-Hypzex)
– (Alidirektita El H-H-H-Hipzex)
Ya, BEGE ya, ah
– JES, BEGA jes, ho
Döndüm aynısı
– Mi revenis la sama
Ellerim bağlı, üstümde boş bi’ kaygı
– Miaj manoj estas ligitaj, estas malplena angoro sur mi
Senin bende kaldı gidişinin de boş bi’ kaygısı
– Mi havas vin lasita, kaj la malplena maltrankvilo de via foriro
Yapamam artık, olmasın sonumuz ayrılık (Ya)
– Mi ne plu povas, ne estu la fino de nia disiĝo (Jes)
Kötüydü, bilirim, istemezdim böyle olmasını
– Estis malbone, mi scias, mi ne volis, ke ĝi estu tia
Kafamdan atamam yokluğunu çünkü or’dasın
– Mi ne povas eltiri vian foreston el mia kapo ĉar vi estas en aŭ
“Yanıma sendin yakışan tek” derdim
– “Vi estis la sola, kiu konvenis al mi”, mi dirus
Kendimleydi bütün derdim
– Estis kun mi, ke ĉio, pri kio mi zorgis, estis
Sana da yaşattım bildin
– Mi ankaŭ vivigis vin, ĉu vi scias
Şimdi de içim de hiç değil rahat
– Kaj nun ankaŭ mi tute ne komfortas
Bakamam önüme
– Mi ne povas rigardi antaŭen
Ama kalmadı hiçbi’ şey neden benim elimde
– Sed nenio restas, kial ĝi estas en miaj manoj
Her gün ağladım (Ya) darmadağın
– Mi ploris ĉiutage (Aŭ) malordigita
Sigara yakıp daldım
– Mi ekbruligis cigaredon kaj plonĝis
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– Mi demandis: “kio alia?” Karmo por kio?”
Dumana asıl rahatla (Yeah)
– Nur malstreĉiĝu en la fumon (Jes)
Her gün ağladım darmadağın
– Mi ploris ĉiutage, vi estas malordo
Sigara yakıp daldım
– Mi ekbruligis cigaredon kaj plonĝis
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– Mi demandis: “kio alia?” Karmo por kio?”
Dumana asıl rahatla
– Malstreĉiĝu en la fumon
Eller sussun ben ağlayayım
– Silentigu viajn manojn, lasu min plori
Kendime belalıyım helal olsun
– Mi estas ĝeno por mi mem, halal
Zararın ne? Dert miyim, deva mıyım?
– Kio estas la damaĝo? Ĉu mi estas problemo aŭ kuracilo?
Söylerim şarkıları yüzüne
– Mi kantas kantojn al via vizaĝo
Yanarım sigaramla birlikte
– Mi ekbruligos mian cigaredon
Dayanamıyorum artık
– Mi ne plu eltenas
Her gün ağladım of of
– Mi ploris ĉiutage de
Öylece bitiyorum, sen şimdi kimselere kalmadın mı?
– Mi nur finas, ĉu vi ne estas lasita al iu nun?
Ya, dünya, canım yandı dumanım yok diye
– Ho, mondo, mi estas vundita ĉar mi ne havas fumon
Yangınımı görmedin güya
– Vi ne vidis mian fajron, supozeble
Şu yağmurda bile kül oldum
– Eĉ en ĉi tiu pluvo mi fariĝis cindro
Küllerim savruldu, ben soldum
– Mia cindro estis forĵetita, mi velkis
Sevilmem dargındı, sevmem yorgun
– Mi estis indignita pro esti amata, laca pro ami
İnanandım, yalan oldum
– Mi kredis, ke mi mensogis
Her gün ağladım darmadağın
– Mi ploris ĉiutage, vi estas malordo
Sigara yakıp daldım
– Mi ekbruligis cigaredon kaj plonĝis
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– Mi demandis: “kio alia?” Karmo por kio?”
Dumana asıl rahatla
– Malstreĉiĝu en la fumon
Her gün ağladım darmadağın
– Mi ploris ĉiutage, vi estas malordo
Sigara yakıp daldım
– Mi ekbruligis cigaredon kaj plonĝis
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– Mi demandis: “kio alia?” Karmo por kio?”
Dumana asıl rahatla
– Malstreĉiĝu en la fumon
Durmadan durmadan her gün hep ağladım ya
– Mi ĉiam ploris ĉiutage, sen halti, sen halti
Sordum “Daha nası’? Neyin karması?”
– Mi demandis: “kio alia?” Karmo por kio?”
Dumana asıl rahatla
– Malstreĉiĝu en la fumon
(Düştüm daha derine, daha derine)
– (Mi falis pli profunde, pli profunde)
(Değil hiç hay’ra, değil hiç hay’ra)
– (Tute ne hej-ra, tute ne hej-ra)
(Düştüm daha derine, daha derine)
– (Mi falis pli profunde, pli profunde)
(Değil hiç hay’ra, değil hiç hay’ra)
– (Tute ne hej-ra, tute ne hej-ra)
[Enstrümantal Çıkış]
– [Instrumenta Produktaĵo]
