Damso – Laisse-moi tranquille. La franca Kantoteksto & Esperanto Tradukoj

Videoklipo

Kantoteksto

Menteuse, tu mens comme tu respires
– Mensoganto, vi mensogas dum vi spiras
C’pour ça que j’t’étouffe
– Tial mi sufokas vin
C’est pour ton bien
– Ĝi estas por via bono

Que tu es laide, malpropre et acariâtre, tu portes sur tes lèvres l’odeur du mensonge, de la carcasse
– Ke vi estas malbela, malpura kaj malica, vi portas sur viaj lipoj la odoron de mensogoj, de la kadavro
J’prie pour que tes rêves ne voient jamais le jour
– Mi preĝas ke viaj revoj neniam vidos la lumon de la tago
Quelles que soient leurs intentions, le simple fait qu’t’y portes une attention me donne la chair de poule
– Kiaj ajn estas iliaj intencoj, la nura fakto, ke vi atentas ilin, donas al mi anseron
T’es une sorcière comme on en fait plus
– Vi estas sorĉistino kiel ni faras pli
Les gens comme toi devraient mourir seuls dans la peur sans être vus
– Homoj kiel vi devus morti solaj en timo sen esti viditaj
J’effacerai tous les souvenirs trop optimistes, j’laisserai que la vérité, celle d’une salope matérialiste
– Mi forviŝos ĉiujn tro optimismajn memorojn, mi lasos nur la veron, tiun de materiisma hundino
Ta mère la pute a aussi ses torts, sa chatte a fait du sport dans sa jeunesse
– Via patrino la putino ankaŭ havas siajn erarojn, ŝia kaco sportis en sia junaĝo
Père absent, génération manque d’attention sans baromètre
– Forestanta patro, generacio malhavas atenton sen barometro
Quelque part dans tes blessures, y a une voix qui crie à l’aide
– Ie en viaj vundoj, estas voĉo krianta por helpo
Mais j’suis pas ton psy, moi, j’vois qu’tu commences à t’mettre à l’aise, chacun sa merde
– Sed mi ne estas via ŝrumpo, mi vidas, ke vi komencas komfortiĝi, ĉiu havas sian propran merdon
La vie d’un rappeur noir, c’est challenge sur challenge
– La vivo de nigra repisto estas defio pri defio
Mes plus grands ennemis ont tous plus d’dix ans d’amitié, dépeignent une fausse sincérité
– Miaj plej grandaj malamikoj ĉiuj havas pli ol dek jarojn da amikeco, portretas falsan sincerecon
Amen, j’prie sans m’arrêter, ma haine, sur l’cendar, s’évapore
– Amen, mi preĝas sen halti, mia malamo, sur la cendar, forvaporiĝas
Croix de Golgotha, j’suis condamné à une mort solennelle
– Kruco De Golgota, mi estas kondamnita al solena morto
J’demande au Christ d’partir avec lui au royaume magique
– Mi petas Kriston iri kun Li al la magia regno
Loin d’ici, loin d’ces diablesses de filles qui font qu’dévorer ma bite
– Malproksime de ĉi tie, malproksime de ĉi tiuj diablaj knabinoj, kiuj nur voras mian kacon
Mes souvenirs te concernant trouvent plus d’connexion neurologique
– Miaj memoroj pri vi trovas pli da neŭrologia konekto
J’sens la détresse, montée des larmes, mets-moi un p’tit violon sur Logic
– Mi sentas la aflikton, leviĝantajn larmojn, metis min iom da violono Sur Logikon

J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Mi volas, ke vi lasu min sola (Ke vi lasu min sola)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Mi volas, ke vi lasu min sola (Ke vi lasu min sola)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Mi volas, ke vi lasu min sola (Ke vi lasu min sola)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Mi volas, ke vi lasu min sola (Ke vi lasu min sola)

Eh
– Ĉu vi ne scias
En bord de mer, en solitaire, j’accompagne mon silence à l’Aperol
– Apud la maro, sola, mi akompanas mian silenton ĉe La Aperol
Quand j’parle, tu m’écoutes pas, et quand tu parles, tu tiens pas ta parole
– Kiam mi parolas, vi ne aŭskultas min, kaj kiam vi parolas, vi ne observas vian vorton
Mon quotient intellectuel est trop élevé que pour trouver l’bonheur
– Mia inteligenta kvociento estas tro alta por trovi feliĉon
J’vois la vie telle quelle, avec raison, sans y mettre du cœur
– Mi vidas la vivon tia, kia ĝi estas, kun racio, sen meti mian koron en ĝin
C’est vrai, j’te capte moins, gros, mais ton énergie, j’peux pas (Oh nan)
– Estas vere, mi kaptas vin malpli, dika, sed via energio, mi ne povas (ho ne)
T’as le visage de quelqu’un qui prend les décisions trop tard (Oh nan)
– Vi havas la vizaĝon de iu, kiu faras decidojn tro malfrue (Ho ne)
J’suis fatigué de d’voir porter les gens, j’ai d’jà l’poids d’ma légende (Oh nan)
– Mi lacas vidi homojn porti min, mi jam estas la pezo de mia legendo (Ho ne)
Je m’enivre, multiplie les parties remises au Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Mi ebriiĝas, multobligas la partiojn transdonitajn Al La tricent sesdek kiel Vince (Carter), cannabis joint (en neniu momento)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté
– Glacio, glacio, v’tie la hundino (al repistoj), moula, mi surmetis la flankon
Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Tricent sesdek kiel Vince (Carter), kanaba artiko (en neniu momento)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté, sait-on jamais, je peux fauter
– Glacio, glacio, v’th manĝis la hundinon (al repistoj), moula, mi metis sur la flankon, ĉu ni iam scias, mi povas kulpigi

Sait-on jamais, je peux fauter
– Ĉu ni iam scias, mi eble eraras
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Ĉiam estas parto de riskoj, problemoj
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Ĉiam estas parto de riskoj, problemoj
J’veux qu’tu m’laisses tranqu— (Oh, oh, oh, oh)
– Mi volas, ke vi lasu min sola-Ho, ho, ho, ho)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille, oh, oh, oh, oh
– Mi volas, ke vi lasu min sola, ho, ho, ho, ho

J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Mi volas, ke vi lasu min sola (Ke vi lasu min sola)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Mi volas, ke vi lasu min sola (Ke vi lasu min sola)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Mi volas, ke vi lasu min sola (Ke vi lasu min sola)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
– Mi volas ke vi lasu min sola
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Mi volas, ke vi lasu min sola (Ke vi lasu min sola)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Mi volas, ke vi lasu min sola (Ke vi lasu min sola)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Mi volas, ke vi lasu min sola (Ke vi lasu min sola)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Mi volas, ke vi lasu min sola (Ke vi lasu min sola)


Damso

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: