Duki & Lia Kali – Constelación La hispana Kantoteksto & Esperanto Tradukoj

Videoklipo

Kantoteksto

(Tanta’ balas)
– (Tiom da kugloj)
(Ya lanzadas)
– (Jam lanĉita)
雪山, 你在哪裡?!
– 雪山, 你在哪裡?!

¿De qué va a hablar mi canción si se calma ese dolor que me daba inspiración?
– Pri kio parolos mia kanto, se tiu doloro, kiu inspiris min, trankviliĝos?
¿Hace cuánto dejé de ser ese pibe soñador encerra’o en su habitación?
– Kiom longe mi ĉesis esti tiu revema infano, kiu ŝlosas sin en sia ĉambro?
Recuerdo mirar estrella’, pedirle a cada una de ella’ que confíe en mi intuición
– Mi memoras, ke mi rigardis star’, petante al ĉiu el ŝi’ fidi mian intuicion
Pensar que el límite es el cielo y tal vez llego a ser una constelación
– Pensi ke la ĉielo estas la limo kaj eble mi fariĝas konstelacio

Esto no brilla si no estás cerca
– Ĉi tio ne brilas se vi ne estas ĉirkaŭe
Luce’ me alumbran, ‘toy medio muerta
– Luce ‘ili lumigas min,’ ludilo duonmorta
No sé qué hago ni a dónde voy
– Mi ne scias kion mi faras aŭ kien mi iras
Dime qué hacemos, ¿a dónde voy?
– Diru al mi, kion ni faras, kien mi iras?
No tengo casa, solo doy vueltas
– Mi ne havas domon, mi nur vagas ĉirkaŭe
Ando girando en una espiral
– Mi turniĝas en spiralo
En cualquier lado, meno’ en la Tierra
– Ie ajn, malpli ‘ Sur La Tero
Vivo soñando el aterrizar (Ivo)
– Mi vivas sonĝante pri surteriĝo (Iv)

Tanta’ balas ya lanzadas
– Tiom da ‘ kugloj jam ĵetitaj
Gracias Dios por darme más
– Dankon Dio por doni al mi pli
Yo que nunca esperé nada
– Mi, kiu neniam atendis ion
Ahora siempre quiero más
– Nun mi ĉiam volas pli

Si están buscando pruebas, acá estoy de pie (Pie)
– Se vi serĉas pruvon, jen mi staras (Piedo)
Me acostumbré al cambio ‘e la gente, pero no cambié (-bié)
– Mi alkutimiĝis al la ŝanĝo ‘ e-people, sed mi ne ŝanĝis (- bié)
Siento que todo es más difícil desde que va bien (Bien)
– Mi sentas, ke ĉio estas pli malfacila, ĉar ĝi iras bone (Nu)
La fama me pasó por arriba como un tren
– Famo pasis super mi kiel trajno
Aunque quisieron que pase, no perdí el control
– Kvankam ili volis, ke tio okazu, mi ne perdis la regadon
Esas mirada’ que juzgan, ¿de quiéne’ son?
– Tiuj ‘juĝaj aspektoj, kies’ ili estas?
Fui callando todo entre exceso’ y alcohol
– Mi silentis pri ĉio inter eksceso kaj alkoholo
Discutiendo a diario con mi otro yo
– Diskutante ĉiutage kun mia alia memo

¿De qué va a hablar mi canción si se calma ese dolor que me daba inspiración?
– Pri kio parolos mia kanto, se tiu doloro, kiu inspiris min, trankviliĝos?
¿Hace cuánto dejé de ser ese pibe soñador encerra’o en su habitación? (No)
– Kiom longe mi ĉesis esti tiu revema infano, kiu ŝlosas sin en sia ĉambro? (Ne)
Recuerdo mirar estrella’, pedirle a cada una de ella’ que confíe en mi intuición
– Mi memoras, ke mi rigardis star’, petante al ĉiu el ŝi’ fidi mian intuicion
Pensar que el límite es el cielo y tal vez llego a ser una constelación
– Pensi ke la ĉielo estas la limo kaj eble mi fariĝas konstelacio

Tanta’ balas ya lanzada’
– Tiom da ‘kugloj jam ĵetitaj’
Gracias Dios por darme más
– Dankon Dio por doni al mi pli
Yo que nunca esperé nada
– Mi, kiu neniam atendis ion
Ahora siempre quiero más
– Nun mi ĉiam volas pli
Tanta’ balas ya lanzada’
– Tiom da ‘kugloj jam ĵetitaj’
Gracias Dios por darme más
– Dankon Dio por doni al mi pli
Yo que nunca esperé nada
– Mi, kiu neniam atendis ion
Ahora siempre quiero más
– Nun mi ĉiam volas pli

Sé que mi estrella quiere mecerme en paz (Eh)
– Mi scias, ke mia stelo volas skui min en paco (Eh)
Este loco mundo no la quiere dejar (Eh)
– Ĉi tiu freneza mondo ne volas forlasi ŝin (Eh)
Dios me la quiso entregar, sabe que puedo más (Eh)
– Dio volis doni ŝin al mi, li scias, ke mi povas pli (Eh)
Quise dejar huella, no sabía cuánto iba a pagar (Eh)
– Mi volis fari markon, mi ne sciis kiom mi pagos (Eh)
Mamá, te juro que no quiero cambiar (Eh)
– Panjo, mi ĵuras, ke mi ne volas ŝanĝi (Eh)
Te juro que no voy a cambiar
– Mi ĵuras ke mi ne ŝanĝos


Duki

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: