Eminem – Headlights La angla Kantoteksto & Esperanto Tradukoj

Videoklipo

Kantoteksto

Mom, I know I let you down
– Panjo, mi scias, ke mi lasis vin malsupren
And though you say the days are happy
– Kaj kvankam vi diras ke la tagoj estas feliĉaj
Why is the power off and I’m fucked up?
– Kial la potenco estas malŝaltita kaj mi estas fuŝita?
And, Mom, I know he’s not around
– Kaj, Panjo, mi scias, ke li ne estas ĉirkaŭe
But don’t you place the blame on me
– Sed ĉu vi ne kulpigas min
As you pour yourself another drink, yeah
– Dum vi verŝas al vi alian trinkaĵon, jes

I guess we are who we are
– Mi supozas ke ni estas kiuj ni estas
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Lumturoj brilantaj en la malluma nokto, mi veturas
Maybe we took this too far
– Eble ni prenis tion tro malproksimen

I went in headfirst, never thinkin’ about who what I said hurt
– Mi iris en la kapon unue, neniam pensante pri kiu tio, kion mi diris, doloris
In what verse, my mom probably got it the worst
– En kiu verso, mia panjo probable ricevis ĝin la plej malbona
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
– La pezo de ĝi, sed tiel obstina kiel ni, ĉu mi prenis ĝin tro malproksimen?
“Cleanin’ Out My Closet” and all them other songs
– “Purigu Mian Ŝrankon” kaj ĉiujn aliajn kantojn
But regardless, I don’t hate you ‘cause, Ma
– Sed mi ne malamas vin, Panjo .
You’re still beautiful to me, ‘cause you’re my mom
– Vi ankoraŭ estas bela por mi, ĉar vi estas mia panjo
Though far be it from you to be calm
– Kvankam malproksime de vi por esti trankvila
Our house was Vietnam, Desert Storm
– Nia domo Estis Vjetnamio, Dezerta Ŝtormo
And both of us put together could form an atomic bomb
– Kaj ni ambaŭ kune povus formi atombombon
Equivalent to chemical warfare
– Ekvivalenta al kemia milito
And forever we could drag this on and on
– Kaj por ĉiam ni povus treni ĉi tion plu kaj plu
But agree to disagree, that gift for me
– Sed konsentu malkonsenti, tiu donaco por mi
Up under the Christmas tree don’t mean shit to me
– Supre sub La Kristnaska arbo ne signifas merdon al mi
You’re kickin’ me out? It’s fifteen degrees
– Ĉu vi forpelas min? Estas dek kvin gradoj
And it’s Christmas Eve, “Little prick, just leave!”
– Kaj Estas Kristnaska Vespero, ” peceto, simple foriru!”
Ma, let me grab my fucking coat!
– Ma, lasu min kapti mian fekan mantelon!
Anything to have each other’s goats
– Io ajn por havi la kaprojn de unu la alian
Why we always at each other’s throats?
– Kial ni ĉiam ĉe la gorĝoj de unu la alian?
Especially when Dad, he fucked us both
– Precipe Kiam Paĉjo, li fikis nin ambaŭ
We’re in the same fuckin’ boat
– Ni estas en la sama ŝipeto
You’d think that’d make us close (Nope)
– Vi pensus, ke tio close nin proksimaj (Nope)
Further away it drove us, but together, headlights shine
– Pli for ĝi pelis nin, sed kune brilas lumturoj
And a car full of belongings, still got a ways to go
– Kaj aŭto plena de havaĵoj, ankoraŭ havas vojojn por iri
Back to grandma’s house, it’s straight up the road
– Reen al la domo de avino, ĝi estas rekte supren laŭ la vojo
And I was the man of the house, the oldest
– Kaj mi estis la viro de la domo, la plej maljuna
So my shoulders carried the weight of the load
– Do miaj ŝultroj portis la pezon de la ŝarĝo
Then Nate got taken away by the state at eight-years-old
– Tiam Nate estis forprenita de la ŝtato je okjara aĝo
And that’s when I realized you were sick
– Kaj tiam mi konstatis ke vi estas malsana
And it wasn’t fixable or changeable
– Kaj ĝi ne estis riparebla aŭ ŝanĝebla
And to this day we remain estranged, and I hate it though, but—
– Kaj ĝis hodiaŭ ni restas fremdigitaj, kaj mi malamas ĝin tamen, sed—

I guess we are who we are
– Mi supozas ke ni estas kiuj ni estas
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Lumturoj brilantaj en la malluma nokto, mi veturas
Maybe we took this too far
– Eble ni prenis tion tro malproksimen

‘Cause to this day we remain estranged and I hate it though
– Ĉar ĝis hodiaŭ ni restas fremdigitaj kaj mi malamas ĝin
‘Cause you ain’t even get to witness your grandbabies grow
– Ĉar vi eĉ ne povas vidi viajn avinojn kreski
But I’m sorry, Mama, for “Cleanin’ Out My Closet”
– Sed Mi bedaŭras, Panjo, pro “Purigi Mian Ŝrankon”
At the time I was angry, rightfully? Maybe so
– Tiutempe mi estis kolera, prave? Eble tiel
Never meant that far to take it, though
– Tamen, neniam estis tiel malproksime por preni ĝin
‘Cause now I know it’s not your fault, and I’m not makin’ jokes
– Ĉar nun mi scias, ke tio ne estas via kulpo, kaj mi ne ŝercas
That song I no longer play at shows
– Tiun kanton mi ne plu ludas ĉe spektakloj
And I cringe every time it’s on the radio
– Kaj mi timegas ĉiufoje kiam ĝi estas en la radio
And I think of Nathan being placed in a home
– Kaj Mi pensas, Ke Nathan estas metita en hejmon
And all the medicine you fed us and
– Kaj la tutan medikamenton, kiun vi nutris al ni kaj
How I just wanted you to taste your own
– Kiel mi nur volis, ke vi gustumu vian propran
But now the medication’s takin’ over
– Sed nun la medikamento transprenas
And your mental state’s deterioratin’ slow
– Kaj via mensa stato malboniĝas malrapide
And I’m way too old to cry, this shit is painful, though
– Kaj mi estas tro maljuna por plori, ĉi tiu merdo estas dolora, tamen
But, Ma, I forgive you, so does Nathan, yo
– Sed, Panjo, mi pardonas vin, ankaŭ Natan, vi
All you did, all you said, you did your best to raise us both
– Ĉio, kion vi faris, ĉio, kion vi diris, vi faris vian eblon por kreskigi nin ambaŭ
Foster care, that cross you bear, few may be as heavy as yours
– Vartado, tiu kruco, kiun vi portas, malmultaj povas esti tiel pezaj kiel la viaj
But I love you, Debbie Mathers
– Sed Mi amas Vin, Debbie Mathers
Oh, what a tangled web we have ‘cause
– Ho, kia enplekta reto ni havas kaŭzon
One thing I never asked was
– Unu afero, kiun mi neniam demandis, estis
Where the fuck my deadbeat dad was
– Kie diable estis mia mortbatita paĉjo
Fuck it, I guess he had trouble keepin’ up with every address
– Fiku ĝin, mi supozas, ke li havis problemojn daŭrigi ĉiun adreson
But I’da flipped every mattress, every rock and desert cactus
– Sed mi renversis ĉiun matracon, ĉiun rokon kaj dezertan kakton
Owned a collection of maps
– Posedis kolekton de mapoj
And followed my kids to the edge of the atlas
– Kaj sekvis miajn infanojn al la rando de la atlaso
If someone ever moved ’em from me
– Se iu iam movis ilin de mi
That you coulda bet your asses
– Ke vi povus veti viajn azenojn
If I had to come down the chimney, dressed as Santa, kidnap ’em
– Se mi devus malsupreniri la kamentubon, vestita Kiel Patro Kristnasko, kidnapu ilin
And although one has only met their grandma once
– Kaj kvankam oni nur unufoje renkontis sian avinon
You pulled up in our drive one night
– Vi haltis en nia veturado unu nokton
As we were leavin’ to get some hamburgers
– Dum ni foriris por preni hamburgerojn
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
– Mi, ŝi kaj Nate, ni prezentis vin, brakumis vin
And as you left, I had this overwhelming sadness
– Kaj kiam vi foriris, mi havis ĉi tiun superfortan malĝojon
Come over me as we pulled off to go our separate paths and
– Venu super mi dum ni foriris por iri niajn apartajn vojojn kaj
I saw your headlights as I looked back
– Mi vidis viajn lumturojn dum mi rigardis malantaŭen
And I’m mad I didn’t get the chance to
– Kaj mi estas freneza mi ne havis la ŝancon
Thank you for being my mom and my dad
– Dankon pro esti mia panjo kaj mia paĉjo
So, Mom, please accept this as a
– Do, Panjo, bonvolu akcepti ĉi tion kiel
Tribute; I wrote this on the jet, I guess I had to
– Tributo; mi skribis ĉi tion sur la jeto, mi supozas, ke mi devis
Get this off my chest, I hope I get the chance to
– Forprenu ĉi tion de mia brusto, mi esperas, ke mi havos la ŝancon
Lay it ‘fore I’m dead, the stewardess said to fasten
– Metu ĝin antaŭ ol mi mortos, diris la stevardino por fiksi
My seatbelt, I guess we’re crashin’
– Mia sekurzono, mi supozas, ke ni kraŝas
So, if I’m not dreamin’, I hope you get this message that
– Do, se mi ne sonĝas, mi esperas, ke vi ricevos tiun mesaĝon, ke
I will always love you from afar, ‘cause you’re my mom
– Mi ĉiam amos vin de malproksime, ĉar vi estas mia panjo

I guess we are who we are
– Mi supozas ke ni estas kiuj ni estas
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Lumturoj brilantaj en la malluma nokto, mi veturas
Maybe we took this too far
– Eble ni prenis tion tro malproksimen

I want a new life (Start over)
– Mi volas novan vivon (Rekomenci)
One without a cause (Clean slate)
– Unu sen kaŭzo (Pura ardezo)
So I’m coming home tonight (Yeah)
– Mi revenos ĉi-vespere (Jes)
Well, no matter what the cost
– Nu, negrave kia estas la kosto
And if the plane goes down
– Kaj se la aviadilo malsupreniros
Or if the crew can’t wake me up
– Aŭ se la ŝipanaro ne povas veki min
Well, just know that I’m alright
– Nu, nur sciu, ke mi fartas bone
I was not afraid to die
– Mi ne timis morti
Oh, even if there’s songs to sing
– Ho, eĉ se estas kantoj por kanti
Well, my children will carry me
– Nu, miaj infanoj portos min
Just know that I’m alright
– Nur sciu ke mi fartas bone
I was not afraid to die
– Mi ne timis morti
Because I put my faith in my little girls
– Ĉar mi fidas miajn knabinetojn
So I’ll never say goodbye cruel world
– Do mi neniam adiaŭos kruelan mondon
Just know that I’m alright
– Nur sciu ke mi fartas bone
I am not afraid to die
– Mi ne timas morti

I guess we are who we are
– Mi supozas ke ni estas kiuj ni estas
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Lumturoj brilantaj en la malluma nokto, mi veturas
Maybe we took this too far
– Eble ni prenis tion tro malproksimen
I want a new life
– Mi volas novan vivon

[Produced by Emile Haynie & Jeff Bhasker]
– [Produktita De Emile Hajnie kaj Jeff Bhasker]


Eminem

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: