Marracash – LEI La itala Kantoteksto & Esperanto Tradukoj

Videoklipo

Kantoteksto

È nature, no rifatta, morbidissime labbra ambra (Ambra)
– Ĝi estas naturo, neniu refarita, tre molaj sukcenaj lipoj (Sukceno)
Lei m’incolla se parla, non vuol farmi da mamma o balia (Balia)
– Ŝi gluas min se ŝi parolas, ŝi ne volas esti mia patrino aŭ flegistino (Flegistino)
Sceglie come esser bella, se ne fotte di Kylie e Kendall (Kendall)
– Ŝi elektas kiel esti bela, ŝi fikas Klie
Lei già ha fatto una guerra senza arrendersi mai a se stessa
– Ŝi jam militis sen iam kapitulaci al si mem
Lei non crede all’oroscopo, non vuole attenzioni che costano
– Ŝi ne kredas je la horoskopo, ŝi ne volas atenton, kiu kostas
E io cado sul morbido, se mi vuole, le sue mani mi mordono
– Kaj mi falas sur la molan, se li volas min, liaj manoj mordas min
Io e lei nel vuoto cosmico, X-ray, vede dentro un involucro
– Ŝi kaj mi en la kosma malpleno, vede
Mi piacciono di lei le cose che non conosco
– Mi ŝatas aferojn pri ŝi kiujn mi ne konas
Mi piacciono di lei e
– Mi ŝatas ŝin kaj

Ora che
– Nun tio
Dovrei darle un nome
– Ĉu mi donu al ŝi nomon
Poi perché
– Do kial
Una costellazione che svanisce all’alba
– Konstelacio, kiu malaperas ĉe tagiĝo

Uh, lei è chissà dove (Non credo che esista, non credo che esista)
– Uh, ŝi estas kiu scias kie (mi ne pensas, ke ŝi ekzistas, mi ne pensas, ke ŝi ekzistas)
Uh, una tra un milione ci sarà
– Unu el miliono estos
Come me (Non credo che esista), che non vuole prove
– Kiel mi (mi ne pensas, ke ĝi ekzistas), kiu ne volas pruvon
Poi perché (Non credo che esista) ogni relazione si conferma all’alba?
– Do kial (mi ne pensas, ke ĝi ekzistas) ĉiu rilato estas konfirmita ĉe tagiĝo?

Lei non vuole le faccia né da padre né papà, graffia (Graffia)
– Ŝi ne volas fari ilin nek kiel patro nek paĉjo, scratch (Scratch)
Niente mode, ha il suo gusto, sa che il lusso è un gioco, un guscio (Guscio)
– Nenio modo, havas sian propran guston, scias, ke lukso estas ludo, ŝelo (Ŝelo)
Ama il sesso ed è sporca, senza il senso di colpa, scotta (Scotta)
– Ŝi amas sekson kaj estas malpura, sen kulpo, varma (Varma)
Gode ad avermi attorno, non ne ha mica bisogno in fondo
– Li ĝuas havi min ĉirkaŭe, li tute ne bezonas ĝin
Non è mia, non sono suo
– Ĝi ne estas mia, mi ne estas via
Ma, quando siamo assieme, siamo solo noi
– Sed kiam ni estas kune, estas nur ni
Emorragia, lacrime fluo
– Sangado, larmoj fluo
Cercare di alleviare il male come puoi
– Provu mildigi la malbonon kiel vi povas
Quello che facciamo non è un contenuto
– Kion ni faras ne estas kontenta
Privo di emozioni, tutto è contenuto
– Sen emocioj, ĉio estas enhavita
Non ha rinunciato alla sua fantasia
– Li ne rezignis sian fantazion
Butta fuori senza strategia
– Forĵetu sen strategio

Ora che
– Nun tio
Avrei la certezza (Non credo che esista)
– Mi havus certecon (mi ne pensas, ke ĝi ekzistas)
Poi perché
– Do kial
Lei è come una festa che finisce all’alba
– Ŝi estas kiel festo kiu finiĝas ĉe tagiĝo

Uh, lei è chissà come (Non credo che esista, non credo che esista)
– Uh, ŝi estas kiu scias kiel (mi ne pensas, ke ŝi ekzistas, mi ne pensas, ke ŝi ekzistas)
Uh, una tra un milione ci sarà
– Unu el miliono estos
Una che (Non credo che esista) non vuol darmi un nome
– Unu, kiu (mi ne pensas, ke ĝi ekzistas) ne volas doni al mi nomon
Poi perché (Non credo che esista) ogni relazione ricomincia all’alba?
– Do kial (mi ne pensas, ke ĝi ekzistas) ĉiu rilato rekomenciĝas ĉe tagiĝo?
Uh, sogno di un amore (La-la-la-la-la-la)
– Uh, sonĝo de amo (La-la-la-la-la)
Uh, così forte che sopravvivrà (La-la-la-la-la-la)
– Uh, tiel forta ĝi postvivos (La-la-la-la-la)
Anche a sé (Non credo che esista), è la sua conclusione
– Eĉ al si mem (mi ne pensas, ke ĝi ekzistas), estas ĝia konkludo
Se non c’è (Non credo che esista), me ne farò una ragione, all’alba svanirà
– Se ĝi ne ekzistas (mi ne kredas, ke ĝi ekzistas) , mi faros kialon por ĝi, ĉe tagiĝo ĝi malaperos

Lei
– Vi
Mai una che ho detto: “È lei”
– Neniam unu, kiun mi diris: “ĝi estas ŝi”
Di meno non accetterei
– Malpli mi ne akceptus
Non credo il problema sia lei
– Mi ne pensas ke vi estas la problemo
Non credo che esista lei
– Mi ne kredas ke ŝi ekzistas
Mai una che ho detto: “È lei”
– Neniam unu, kiun mi diris: “ĝi estas ŝi”
Di meno non accetterei
– Malpli mi ne akceptus
Non credo il problema sia lei
– Mi ne pensas ke vi estas la problemo
Non credo che sia un problema (No)
– Mi ne pensas, ke tio estas problemo (Ne)
Non credo sarà un problema (Oh no)
– Mi ne pensas, ke ĝi estos problemo (Ho ne)
Non vedo dov’è il problema, boh
– Mi ne vidas, kie estas la problemo, boh
Non credo sarà un problema
– Mi ne pensas ke tio estos problemo
Non credo che esista
– Mi ne pensas ke ĝi ekzistas


Marracash

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: