Videoklipo
Kantoteksto
(Воу) Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– (Ho) mi, foje ŝajnas al mi, ke ĉio ĉirkaŭe ne estas vera (Br-r; e, e-e, I)
Я, иногда мне кажется, что мы топим напрасно (Е, вау; ещё раз)
– Mi, foje ŝajnas al mi, ke ni vane dronas (E, ve; denove)
Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– Mi, foje ŝajnas al mi, ke ĉio ĉirkaŭe ne estas vera (Br-r; e, uh, mi)
Иногда мне кажется, но это просто кажется
– Foje ŝajnas al mi, sed ĝi nur ŝajnas
Я сжигал мосты, да и всё равно работал
– Mi bruligis pontojn, kaj mi tamen laboris.
Я перебирал колоду — смотрел, сколько ты стоишь
– Mi ordigis tra la ferdeko – mi rigardis kiom multe vi valoris
Я оставался голодным, даже когда все обожрались
– Mi restis malsata eĉ kiam ĉiuj estis gorĝitaj.
Только я и микрофон, да прям до боли в жопе
– Nur mi kaj la mikrofono, kaj ĝis la doloro en la azeno
Если я залетел на бит, то биту пиздец
– Se mi estas frapita sur takto, tiam la takto estas fuŝita
Нахуй-нахуй запасных, я могу делать это везде
– Fiku la rezervajn partojn, mi povas fari ĝin ĉie
Воу, я знаю ходы, программировал басы
– Ve, mi konas la movojn, mi programis la bason
Я, там, где мы мечтаем, вырастают цветы
– Mi, kie ni sonĝas, floroj kreskas
Я открыл им двери, и они больше не закрывались
– Mi malfermis la pordojn por ili kaj ili ne plu fermiĝis.
Я подарил нам всё, о чём мы раньше мечтали
– Mi donis al ni ĉion, pri kio ni antaŭe sonĝis.
Пацаны висят на квартирах, чтоб не приходить домой
– La knaboj pendas sur la loĝejoj por ne reveni hejmen
Моя жизнь — это картина, написанная судьбой (Бр-р)
– Mia vivo estas bildo pentrita de sorto (Br-r)
Окей, я дал им альбом, и их рты не закрывались
– Bone, mi donis al ili la albumon, kaj iliaj buŝoj ne fermiĝos.
Я открыл сезон курток, чтобы не замерзали
– Mi malfermis la sezonon de jakoj por varmigi ilin
Все свои давно на базе (Е, давно на базе; е)
– Ĉiuj niaj estis sur la bazo dum longa tempo (E, longa tempo sur la bazo; e)
И у нас, у нас нет дней, когда не нормально
– Kaj ni, ni ne havas tagojn, kiam ĝi ne estas normala
В коробке не хватает половины патронов
– Duono de la kartoĉoj mankas en la skatolo
В меня верил квартал, в отличие от нарколога (Бр-р)
– La kvartalo kredis je mi, male al la narkologo (Br-r)
Спасибо, что живой, в детстве папа ставил Высоцкого
– Dankon pro via vivo, mia patro ludis Visockij kiel infano
Спасибо, что район не обрастает высотками (Бр-р)
– Dankon, ke la areo ne estas superkreskita de nubskrapuloj (Br-r)
И все как один выебали игру (Ага)
– Kaj ĉiuj ili fikis la ludon (Jes)
Похоже, для того, чтоб рекламировать хуйню (Браво)
– Ŝajnas reklami la fuck (Bravo)
Мой путь очень большой, как куртка, что на SALUKI
– Mia vojo estas tre granda, kiel LA jako, kiu estas SUR SALUKI
Приезжай в Петербург, давай запустим салюты (Бр-р)
– Venu Al Sankt-Peterburgo, ni lanĉu artfajraĵon (Br-r)
Миром управляет Бог, его не крутит валюта
– Dio regas la mondon, valuto ne tordas ĝin
Если их можно купить, думаю, они шлюхи
– Se vi povas aĉeti ilin, mi pensas, ke ili estas putinoj.
Я поднял гетто выше, вытащил из преступности
– Mi levis la geton pli alte, eltiris ĝin el krimo
Поеду выступать, но пусть брата тоже забукают («BOLSHIE KURTKI»; это Питер, детка)
– Mi prezentos, sed lasu ankaŭ mian fraton enui (“BOLSHIE KURTKI”; ĉi Tio Estas Petro, bebo)
(Вау, вау) Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– (Ve, ve) mi, foje ŝajnas al mi, ke ĉio ĉirkaŭe ne estas vera (Br-r; e, e-e, I)
Я, иногда мне кажется, что мы топим напрасно (Позади меня; ещё раз)
– Mi, foje ŝajnas al mi, ke Ni vane dronas (Malantaŭ mi; denove)
Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– Mi, foje ŝajnas al mi, ke ĉio ĉirkaŭe ne estas vera (Br-r; e, e-e, I)
Иногда мне кажется, но это просто кажется (Позади меня)
– Foje ŝajnas al mi, Sed ĝi nur ŝajnas (Malantaŭ mi)
И я слышу вокруг вой, воу, слышу вокруг стон (Воу)
– Kaj mi aŭdas hurli ĉirkaŭe, ho, mi aŭdas ĝemi ĉirkaŭe (Ho)
Как кто-то, замахнувшись, кричит: «Стоп» (Кричит: «Стоп»)
– Kiel iu, svingante, krias: “Haltu “(Krioj: “Haltu”)
Как на «Авито» типы, что грустно толкают микрофон (Е)
– Kiel Ĉe Avito, la tipoj kiuj bedaŭrinde puŝas la mikrofonon (E)
Со скромной подписью, типа: «Он мне не подошёл», воу (Да)
– Kun modesta bildoteksto, kiel: “Li ne konvenis al mi”, ve (Jes)
Крипаю на блок, я, выжимаю всё (Гр-р)
– Mi rampas sur la bloko, mi elpremas ĉion (Gr-r)
Как утренняя дымка, что проступает как пот (Воу)
– Kiel matena nebuleto, kiu eliras kiel ŝvito (Ho)
Как последний выживший, ничё не ебёт (Воу!)
– Kiel la lasta postvivanto, neniu fekas (Ho!)
Я медленно шагаю в темноте, как будто крот
– Mi marŝas malrapide en la mallumo, kiel talpo
Меня мучает странный голод, чем больше я получаю, тем громче во мне он воет
– Min turmentas stranga malsato, ju pli mi ricevas, des pli laŭte ĝi hurlas en mi
Это жажда дорогого, прост-прост-просто дай мне повод
– Estas soifo pri multekosta, simpla-simpla – nur donu al mi kialon
Катим в тачке хуй пойми куда, слава Богу, рядом Овод
– Ni ruliĝas dick en ĉaro, komprenas kie, dank ‘ Al Dio, estas Gadmuŝo proksime
Если там деньги, мы идём туда, и нам похуй на погоду («B-B-B-BOLSHIE KU—»)
– Se estas mono tie, ni iras tien, kaj ni ne fikas pri la vetero (“B-B-B-BOLSHIE KU -“)