Videoklipo
Kantoteksto
Yeniden düştüm, yeniden kalktım
– Mi denove falis, mi denove leviĝis
Kaybedi’ceğim yoktu, hep bu yüzden rahattım
– Mi ne devis perdi, tial mi ĉiam estis komforta
Eskidi pantolon, onu çöpe attım
– Malnova pantalono, mi ĵetis ilin en la rubujon
Pantolon bahaneydi (Sigaramı yaktım)
– La pantalono estis senkulpigo (mi ekbruligis mian cigaredon)
Yaktım, onu vurucaktım
– Mi bruligis ĝin, mi pafos lin
Bi’ tribün kadar dolu kalabalık aklım
– Mia menso estas tiel plena de homamasoj kiel tribuno
İki seçenek vardı, yalan olacaktım
– Estis du ebloj, mi mensogos
Gece gündüz çalışıp da adam olacaktım
– Mi iris labori tage kaj nokte kaj fariĝis viro
İstediğini verdim sana, kaybol
– Mi donis al vi tion, kion vi volis, perdiĝu
Para bi’ senarist, bu dünya senaryo
– Mono estas manuskriptinto, ĉi tiu mondo estas skripto
Tutmadı elimden bu kukla düzen, yo
– Li ne tenis ĉi tiun marionetan mendon el mia mano, ne
Tutmasın zaten, hemen kalk da düzel, yo
– Ne lasu ĝin teni ĉiuokaze, leviĝu kaj riparu ĝin nun, ne
Görmedin bi’ dostunu kanlar içinde
– Vi ne vidis vian amikon kovrita de sango
Ya da güzel İstanbul’u kahpe biçimde
– Aŭ bela Ianbulo en malĉasta maniero
Sönmedi sobanız, ateş var içimde
– Via forno ne estingiĝis, estas fajro en mi
Üşüyen çocuklar paranın peşinde
– Malvarmaj infanoj serĉas monon
Konum sokak, kirli işler basittir
– Loko estas strato, malpura laboro estas simpla
Sözleşmeni, yolunu al, siktir
– Via kontrakto, iru, fiku
Biz istersek dinlenmez, istersek hit’tir
– Ni ne ripozas, se ni volas, ĝi estas sukceso, se ni volas
GNG, KKM, hep birleşiktir
– GNG, KKM, estas ĉiam unuigita
Oturduğun kucaklar rahat mı çakal, lan?
– Ĉu la rondiroj, sur kiuj vi sidas, estas komfortaj, ŝakalo, diable?
Rahatsız insansan rahat da batar
– Se vi estas malkomforta homo, ĝi enprofundiĝas komforte
Model mi, rapçi mi? Her çeşit bakkal
– Ĉu li estas modelo aŭ repisto? Ĉiaj nutraĵvendejoj
Oturtur kucağına çok atan sakal
– Barbo kiu multe ĵetas sur vian genuon sidas
Şut, şut, şut, şut
– Frakasi, frakasi, frakasi, frakasi
Şut, şut, şut, gol (Tweet atma, hareket yap)
– Frakasi, frakasi, frakasi, celo (Ne pepi, fari movon)
Şut, şut (Şut, şut, şut)
– Frakasi, frakasi (Frakasi, frakasi, frakasi)
Şut, şut, şut, gol (Bu GNG Clan hep yükseldi, bra’m)
– Smash, smash, smash, goal (ĉi TIU Gng-Klano ĉiam leviĝis, mia mamzono)
(Tweet atma, hareket yap)
– (Ne tviteru, faru movon)
Bitme, bitirilme
– Ne finu, ne finu
Bitiyorum, bitiyo’, biticek
– Mi finas, ĝi finiĝis, ĝi finiĝos
Bitsinler artık, bunlar doğru değil
– Lasu ĝin finiĝi nun, ĝi ne estas vera
Biz, var etmeyle uğraşmamız lazım (Ya, El Chavo, ey)
– Ni devas trakti la kreaĵon (Jes, El Chavo, okulo)
Pozitif şeylerle
– Kun pozitivaj aferoj
Artık çıktım, mağaram soğuktu
– Mi estas ekstere, mia kaverno estis malvarma
Beslendim, çok kilolar yaptım
– Mi estis nutrita, mi faris multajn funtojn
Sen bittikçe yeni line yaptın (Ha)
– Kiam vi finis, vi faris novan linion (Ha)
Ben vokallerime Melodyne yaptım (He)
– Mi Faris Melodion por mia voĉo (Li)
Hırslandım, sen korkaktın
– Mi estis ambicia, vi estis malkuraĝulo
Ben caddelerde bana ben kattım
– Mi aliĝis al mi sur la stratoj mi
Korkak piçler, yeniden kalktım (Yeah, yeah, yeah, yeah)
– Malkuraĝaj bastardoj, mi denove leviĝas (Jes, jes, jes, jes)
Sen, sen değilsin, seni ben yaptım
– Vi, ne vi, mi faris vin
(Yuh, Chavo, n’aptın?)
– (Fie, Chavo, kion vi faris?)
Yaptıklarıma yeter mi aklın?
– Ĉu via menso sufiĉas por tio, kion mi faris?
Açlıktan ağladı mı dostun? (Ya)
– Ĉu via amiko ploris pro malsato? (Jes)
Açlıktan kustun mu, n’aptın? (Baow)
– Ĉu vi vomis pro malsato, kion vi faris? (Baŭ)
Bugün eski dostlarıma bi’kaç anı bıraktım
– Mi lasis kelkajn memorojn al miaj malnovaj amikoj hodiaŭ
Kiminle tanındın ve şimdi kimle anılır adın? (Baow, baow, baow)
– Al kiu vi estis konata kaj al kiu via nomo estas menciita nun? (Baŭ, baŭ, baŭ)
Aslında her şey bu, akşamları her şey flu
– Fakte, ĉi tio estas ĉio, vespere ĉio estas gripo
Bastım basamaklara, yaştı, herkes der “Kimmiş bu?”
– Mi paŝis sur la ŝtupojn, li estis maljuna, ĉiuj dirus: “kiu estas ĉi tio?”
Onlar dedi “Git iş bul”, ben oldum patronu
– Ili diris “iru akiri laboron”, mi fariĝis la estro
34, boss life, Chavo, ailem GNG crew
– 34, estro vivo, Chavo, mia familio gng skipo