Videoclip
Lírica
Make your mind up
– Decídete
Are you gonna stay with me, lay with me tonight?
– ¿Te quedarás conmigo, te acostarás conmigo esta noche?
Tonight
– Esta noche
When life gets rough, how can I complain? I got bros in jail, so it could be worse
– Cuando la vida se pone difícil, ¿cómo puedo quejarme? Tengo hermanos en la cárcel, así que podría ser peor.
I put up the bread for my broski’s funeral, that was my first time bookin’ a hearse
– Puse el pan para el funeral de mi Broski, esa fue la primera vez que compré un coche fúnebre.
I sold coke to the white people in the ends, I’m glad that my hood’s diverse
– Vendí coca a los blancos al final, me alegro de que mi barrio sea diverso.
I’m writin’ a verse, and my sis told me that my niece is listenin’, please don’t—
– Estoy escribiendo un verso, y mi hermana me dijo que mi sobrina está escuchando, por favor, no—
How do I put this pain into words? Like a bullet from a gun, it burns
– ¿Cómo pongo este dolor en palabras? Como una bala de un arma, arde
Slept on the bando sofa, and I woke up with spots on my face from germs
– Dormí en el sofá bando y me desperté con manchas de gérmenes en la cara
I feel betrayed by my girl, you were ungrateful when I gave you the Merc’
– Me siento traicionado por mi chica, fuiste ingrato cuando te di el Merc’
Even though I’m a man, I should hide it, I swallow my pride and say that it hurts
– Aunque soy un hombre, debería ocultarlo, me trago mi orgullo y digo que duele
I’m lit right now, I got motion, but I still need a plan B cah tables turn
– Estoy encendido en este momento, tengo movimiento, pero todavía necesito un plan B cah cambio de mesa
Negotiation landed at twenty-five M, I’m makin’ the label work
– La negociación llegó a los veinticinco M, estoy haciendo que la etiqueta funcione
I won’t even lie, I put family second, I’m sorry, the money’s my main concern
– Ni siquiera mentiré, pongo a la familia en segundo lugar, lo siento, el dinero es mi principal preocupación
If my funds are low, I get suicidal, so I gotta put paper first
– Si mis fondos son bajos, me pongo suicida, así que tengo que poner el papel primero.
If I don’t pay the bills, then who will?
– Si no pago las facturas, ¿quién lo hará?
Remember I felt like the man, got train OT, two days, got two bills
– Recuerda que me sentí como el hombre, tomé el tren, dos días, recibí dos facturas
Open my mind, I’m feelin’ limitless, just like the film, popped two pills
– Abre mi mente, me siento ilimitado, como en la película, tomé dos pastillas
It’s a full-circle moment, I come out the Nike HQ with a shoe deal
– Es un momento de círculo completo, salgo de la sede de Nike con un trato de calzado
I still didn’t lose ambition
– Todavía no perdí la ambición
When the shower never got warm and the ceiling leakin’, the roof was drippin’
– Cuando la ducha nunca se calentaba y el techo goteaba, el techo goteaba
We can go to the same optician, I’m afraid you won’t view man’s vision
– Podemos ir al mismo óptico, me temo que no verás la visión del hombre.
Me and Ybeeez linked up with Columbia, still just us on a two-man mission
– Ybeeez y yo nos vinculamos con Columbia, seguimos siendo solo nosotros en una misión de dos hombres
If I made a short film and put it on YouTube, it would need viewer’s discretion
– Si hiciera un cortometraje y lo pusiera en YouTube, necesitaría la discreción del espectador
Livin’ a movie, I can’t press pause or fast-forward when a scene gets graphic
– Viviendo una película, no puedo presionar pausa o avanzar rápidamente cuando una escena se vuelve gráfica
Five-percent tints on all of the whips, I cannot get seen in traffic
– Tintes del cinco por ciento en todos los látigos, no puedo ser visto en el tráfico
Made some P’s and left the street, relieved, but none of my grief did vanish
– Hice algunas P y salí de la calle, aliviado, pero nada de mi dolor desapareció.
Me and my girl keep bumpin’ heads, I feel like I’m speakin’—
– Mi chica y yo seguimos chocando cabezas, siento que estoy hablando—
¿Cómo estás? Muy bien, what’s good? How you been?
– ¿Cómo estás? Muy bien, ¿qué es bueno? ¿Cómo has estado?
I say I’m alright, but I’m stressed within, deep breaths won’t help with the mess I’m in
– Digo que estoy bien, pero estoy estresado por dentro, las respiraciones profundas no ayudarán con el desastre en el que estoy metido.
I hope my good deeds outweigh all the fuckery, I’m tryna repent my sins
– Espero que mis buenas acciones superen a todas las mierdas, estoy tratando de arrepentirme de mis pecados
Already rich, still grindin’, how greedy, I’m still not content with M’s
– Ya soy rico, sigo sonriendo, qué codicioso, todavía no estoy contento con las M
If I don’t pay the bills, then who will?
– Si no pago las facturas, ¿quién lo hará?
Remember I felt like the man, got train OT, two days, got two bills
– Recuerda que me sentí como el hombre, tomé el tren, dos días, recibí dos facturas
Open my mind, I’m feelin’ limitless, just like the film, popped two pills
– Abre mi mente, me siento ilimitado, como en la película, tomé dos pastillas
It’s a full-circle moment, I come out the Nike HQ with a shoe deal
– Es un momento de círculo completo, salgo de la sede de Nike con un trato de calzado
Alright
– Bueno
Single-parent household, livin’ on benefits, council housin’ tenant
– Hogar monoparental, viviendo de los beneficios, inquilino del consejo
Restraining order, cemetery visits, hard drug habits, our life weren’t pleasant
– Orden de restricción, visitas al cementerio, hábitos de drogas duras, nuestra vida no era agradable
Took away our innocence, we don’t wanna die, we rely on weapons
– Nos quitó la inocencia, no queremos morir, dependemos de las armas
Hood ambience, I’m used to fallin’ asleep to the sound of sirens
– Ambiente de campana, estoy acostumbrado a quedarme dormido con el sonido de las sirenas
So I don’t know if I like this change, it’s too quiet
– Así que no se si me gusta este cambio, es demasiado silencioso
You’ll always think that the grass is greener till you step foot over there and try it
– Siempre pensarás que la hierba es más verde hasta que pongas un pie allí y la pruebes
You can have financial freedom, but the P don’t stop people dyin’
– Puedes tener libertad financiera, pero la P no impide que la gente muera
Invest in guns for the ends, won’t help them, war won’t stop, the beef’s still fryin’
– Invierta en armas para los fines, no los ayudará, la guerra no se detendrá, la carne todavía se fríe
I’m not ridin’, I’m the one decidin’
– No estoy montando, yo soy el que decide
Got my brothers for life, through right or wrong, I’m standin’ strong beside him
– Tengo a mis hermanos de por vida, bien o mal, soy fuerte a su lado
When you’re the one providin’ in a yes-man environment, everyone biased
– Cuando eres tú quien brinda en un entorno de hombres que sí, todos son parciales
More money, less violence, time is free but somehow priceless
– Más dinero, menos violencia, el tiempo es gratis pero de alguna manera no tiene precio
So watch how you spend it wisely
– Así que mira cómo lo gastas sabiamente
If I don’t pay the bills, then who will?
– Si no pago las facturas, ¿quién lo hará?
Remember I felt like the man, got train OT, two days, got two bills
– Recuerda que me sentí como el hombre, tomé el tren, dos días, recibí dos facturas
Open my mind, I’m feelin’ limitless, just like the film, popped two pills
– Abre mi mente, me siento ilimitado, como en la película, tomé dos pastillas
It’s a full-circle moment, I come out the Nike HQ with a shoe deal
– Es un momento de círculo completo, salgo de la sede de Nike con un trato de calzado
Make your mind up
– Decídete
Are you gonna stay with me, lay with me tonight?
– ¿Te quedarás conmigo, te acostarás conmigo esta noche?
Tonight
– Esta noche
Girl, make your mind up
– Chica, decídete.
Are you gonna stay with me, stay with me tonight?
– ¿Te quedarás conmigo, quédate conmigo esta noche?
Oh-yeah, oh-yeah-yeah
– Oh-sí, oh-sí-sí
