Videoclip
Lírica
(Mason)
– (Mason)
Uh, it’s lonely at the top, lot of people are watchin’ and want me to flop
– Uh, es solitario en la cima, mucha gente está mirando y quiere que fracase
I’m tellin’ the kids, if I can do it then anyone can, cah I came from nothin’
– Les digo a los niños, si puedo hacerlo, cualquiera puede, porque vine de nada
One stop and search away from the block
– Una parada y búsqueda lejos del bloque
In this life, I don’t feel fear, only man that can make me afraid is God, uh
– En esta vida, no siento miedo, el único hombre que puede hacerme temer es Dios, eh
Negative press on the shade room, anythin’ good, it don’t make the blogs
– Prensa negativa en la sala de sombra, algo bueno, no hace los blogs
They didn’t sit at the table when it was chicken shop
– No se sentaban a la mesa cuando era una tienda de pollos.
Now it’s steak and lobster edamame and Pan-Asian cod
– Ahora es edamame de bistec y langosta y bacalao panasiático
My first bedroom smaller than a jail cell, now the crib’s on a ten-acre plot
– Mi primer dormitorio más pequeño que una celda de la cárcel, ahora la cuna está en una parcela de diez acres
First time I committed a crime was petty, I couldn’t afford what the trainers cost
– La primera vez que cometí un delito fue mezquino, no podía pagar lo que costaban los entrenadores.
First time I sold crack, I was just sixteen, witnessin’ that at that age was wrong
– La primera vez que vendí crack, tenía solo dieciséis años, siendo testigo de que a esa edad estaba mal.
Detached myself from every emotion, hopin’ I’ll get my paper long
– Me separé de cada emoción, esperando que mi papel dure mucho tiempo.
One brick phone, one iPhone, no SIM, listenin’ to the same old song
– Un teléfono fijo, un iPhone, sin SIM, escuchando la misma vieja canción
I’m jumpin’ the barriers, if the inspector get on the train, I’m gone
– Saltaré las barreras, si el inspector se sube al tren, me iré.
Now the whip that I’m in’s an impatient one, put my foot on the gas when the light goes amber
– Ahora el látigo en el que estoy es impaciente, pon mi pie en el acelerador cuando la luz se vuelva ámbar
Try touch me and guns will shoot, we don’t do kung fu and fight like Panda
– Intenta tocarme y las armas dispararán, no hacemos kung fu y luchamos como Panda
My guy’s a convicted criminal, so he gotta hide from cameras
– Mi chico es un criminal convicto, así que tiene que esconderse de las cámaras.
All of my bitches pretty as hell, I can start up a beauty pageant
– Todas mis perras son bonitas como el infierno, puedo iniciar un concurso de belleza
How’d I end up all the way in Clapham, I started my day in NW2
– ¿Cómo terminé todo el camino en Clapham, comencé mi día en NW2?
Deliverin’ food direct to your door, you can leave a review like Deliveroo
– Entregando comida directamente a tu puerta, puedes dejar un comentario como Deliveroo
Sticks outside for a special occasion, nank on hip that’s everyday shit
– Se queda afuera para una ocasión especial, tonta de cadera que es una mierda cotidiana
Gotta thank God that I never did, dark and light, did sell it in twos
– Tengo que agradecer a Dios que nunca lo hice, dark and light, lo vendí de dos en dos
Before I got the invite to Mike Rubin’s all-white party, 4th of July
– Antes de recibir la invitación a la fiesta de blancos de Mike Rubin, el 4 de julio
I was sat in the trap with a pack all night, cocaine fragrance, weren’t dressed in white
– Estuve sentada en la trampa con un paquete toda la noche, fragancia de cocaína, no vestía de blanco.
Fifteen minutes away from the shot, but I said that I’d get there in less than five
– A quince minutos de la toma, pero dije que llegaría en menos de cinco
It gives me the ick when girls come around and try too hard to impress the guys
– Me da asco cuando las chicas vienen y se esfuerzan demasiado por impresionar a los chicos.
I sat and I told the Sony exec’, “If you give me a ten for a tape, I’ll sign” (Uh)
– Me senté y le dije al ejecutivo de Sony’, “Si me das un diez por una cinta, firmaré” (Uh)
Everything’s gonna come to an end, when I counted an M, I was on cloud nine
– Todo va a llegar a su fin, cuando conté una M, estaba en la nube nueve
If it weren’t rap, I would’ve been a pimp, I look at a bitch and I see pound signs
– Si no fuera rap, habría sido un proxeneta, miro a una perra y veo letreros de libra
Plus one thousand aura, even if I don’t talk, they’ll feel our vibe
– Más mil aura, incluso si no hablo, sentirán nuestra vibra
Label execs don’t care if we’re murderers long as your catalogue’s bringin’ in revenue
– A los ejecutivos de las discográficas no les importa si somos asesinos mientras tu catálogo genere ingresos
They’ll sign you and when you go broke and end up in jail, they’re quick to forget you
– Te firmarán y cuando te arruines y termines en la cárcel, se olvidarán rápidamente de ti.
I can’t worry ’bout album sales, I got serious shit that I’m tryin’ to get through
– No puedo preocuparme por las ventas de álbumes, tengo una mierda seria que estoy tratando de superar
How can they talk down on my name for tryna get paid, I’m playin’ a chess move
– ¿Cómo pueden hablar mal de mi nombre para intentar que me paguen, estoy jugando un movimiento de ajedrez?
GTA, I’m usin’ cheat codes, cheat at school in exams, I’m fucked
– GTA, estoy usando códigos de trucos, hago trampa en la escuela en los exámenes, estoy jodido
I cheat on my wife, but how can you blame me? I cheated life
– Engañé a mi esposa, ¿pero cómo puedes culparme? Engañé a la vida
I weren’t supposed to make it this far, I got no grades, I ain’t even wise
– Se suponía que no debía llegar tan lejos, no obtuve calificaciones, ni siquiera soy sabio
Walk down Uxbridge Road, I reckon that one in three of these people high
– Caminando por Uxbridge Road, calculo que una de cada tres de estas personas está drogada.
Supply and demand, that’s how I get by, she tellin’ me how a trap boy’s her type
– Oferta y demanda, así es como me las arreglo, ella me dice cómo un chico trampa es su tipo
I’m tryna not get too used to the life, I’m stayin’ inside, avoidin’ the hype
– Estoy tratando de no acostumbrarme demasiado a la vida, me quedo adentro, evitando las exageraciones
So many gyal that are wantin’ to fuck, I’m turnin’ them down, they’re wonderin’ why
– Tantos gyal que quieren follar, los estoy rechazando, se preguntan por qué
I’m nonchalant, not shy, my entourage top five, I’m probably one of the—
– Soy indiferente, no tímido, los cinco primeros de mi séquito, probablemente soy uno de los—
I’ve gotta be one of the greats
– Tengo que ser uno de los grandes
I’ll get number one album, easy, it’s not like the bar’s set high these days
– Obtendré el álbum número uno, fácil, no es como si el listón estuviera alto en estos días.
I came in the scene at an all-time low, I don’t know, but I think I revived the game
– Llegué a la escena en su punto más bajo de todos los tiempos, no lo sé, pero creo que reviví el juego
I’ve been prayin’ that times will change
– He estado rezando para que los tiempos cambien
Premeditatin’ a graceful exit, in the meantime, I’ll try maintain
– Premeditatin ‘ una salida elegante, mientras tanto, intentaré mantener
Alright
– Bueno
(Mason)
– (Mason)
