Videoclip
Lírica
Ayy, tap in, haha
– Ayy, toca, jaja
Ah, can you, please, baby? (Can you, please?)
– ¿Puedes, por favor, cariño? (¿Puedes, por favor?)
Can you? Can you? Can you, please, girl? (itown, where you at?)
– ¿Puedes? ¿Puedes? ¿Puedes, por favor, chica? (itown, ¿dónde estás?)
I said, “Baby, can you please shake that ass for me?” (Shake that ass, bitch)
– Le dije: “Cariño, ¿puedes sacudir ese trasero por mí? “(Sacude ese culo, perra)
I’ve been geeked up in this bitch since eleven, it’s past three
– He estado obsesionado con esta perra desde las once, son más de las tres.
Can you get up off my dick? That’s a seat for the fees
– ¿Puedes levantarte de mi polla? Ese es un asiento para las tarifas
I just took one hit of doja, cocked it back, now let it breathe
– Acabo de recibir un golpe de doja, lo amartillé hacia atrás, ahora déjalo respirar
Feel the breeze when you rollin’ with a G
– Siente la brisa cuando ruedes con una G
Hit the streets in a Demon, dodgin’ shit, like, fuck a Jeep (Fuck a Jeep)
– Sal a la calle en un demonio, esquivando mierda, como, joder un Jeep (Joder un Jeep)
I just knocked this bitch up off of her rocker, off her fuckin’ feet (Yeah, off her feet)
– Acabo de golpear a esta perra fuera de su balancín, fuera de sus malditos pies (Sí, fuera de sus pies)
When you link up with a king, you’ll never face defeat (Never face defeat)
– Cuando te unes a un rey, nunca enfrentarás la derrota (Nunca enfrentarás la derrota)
Smellin’ loud, my aroma, I’ll still creep up on ya (Yeah)
– Oliendo fuerte, mi aroma, todavía me arrastraré sobre ti (Sí)
Real Gs in designer, bitch, that swag my persona (Buh-buh-buh-buh)
– Gs real en diseñador, perra, que swag mi persona (Buh-buh-buh-buh)
I ain’t no Simpson, but fuck a yellow bitch in my Homer boots
– No soy Simpson, pero me follo a una perra amarilla con mis botas Homer.
Blue’s hair triggers in the mag, like Maggie, done split ya dome up
– El cabello de Blue se dispara en la revista, como Maggie, hecho split ya dome up
Breathe, slow it down
– Respira, más despacio
She like, “Please” (Shh), “Another round” (Yeah)
– A ella le gusta, “Por favor ” (Shh), “Otra ronda ” (Sí)
I say “I’ma get you right, bitch, you keep holding it down” (Hold me down)
– Yo digo “Te haré bien, perra, sigue aguantando” (Abrázame)
I be in the shit all night, I gotta burn up some pounds (Burn some pounds)
– Estaré en la mierda toda la noche, tengo que quemar algunas libras (Quemar algunas libras)
Come on, keep up runnin’ my paper, put some diamonds on your necklace
– Vamos, sigue corriendo mi periódico, pon algunos diamantes en tu collar
I’ma stack the chains like Tetris
– Voy a apilar las cadenas como Tetris
She wet, she let me feel it
– Ella mojó, ella me dejó sentirlo
Told her “One day, I be back, bitch” (I’ll be back)
– Le dije “Un día volveré, perra” (volveré)
But I got one request, bitch (Just one request)
– Pero tengo una petición, perra (Solo una petición)
Ayy, baby, can you please shake that ass for me?
– Ayy, cariño, ¿puedes sacudir ese trasero por mí?
I’ve been geeked up in this bitch since eleven, it’s past three (I’m geekin’)
– He estado geeked en esta perra desde las once, son más de las tres (estoy geekin’)
Can you get up off my dick? That’s a seat for the fees (For the fees)
– ¿Puedes levantarte de mi polla? Ese es un asiento para las tarifas (Para las tarifas)
I just took one hit of doja, cocked it back, now let it breathe (Ha, ha, ha)
– Acabo de recibir un golpe de doja, lo amartillé hacia atrás, ahora déjalo respirar (Ja, ja, ja)
Feel the breeze when you rollin’ with a G (GloRilla, woo)
– Siente la brisa cuando ruedes con una G (GloRilla, woo)
Hit the streets in a Demon, dodgin’ shit, like, fuck a Jeep (Fuck a Jeep; huh, huh, huh)
– Sal a la calle en un demonio, esquivando mierda, como, a la mierda con un Jeep (a la mierda con un Jeep; eh, eh, eh)
I just knocked this bitch up off of her rocker, off her fuckin’ feet (Off her rocker; on the gang, gang)
– Acabo de golpear a esta perra fuera de su balancín, fuera de sus malditos pies( Fuera de su balancín; en la pandilla, pandilla)
When you link up with a king (On the gang, gang), you’ll never face defeat (Never face defeat)
– Cuando te unes a un rey( En la pandilla, pandilla), nunca enfrentarás la derrota (Nunca enfrentarás la derrota)
Baby, can you please lick the clit for me?
– Cariño, ¿puedes lamerme el clítoris por favor?
I ain’t the type to beg, but I ain’t had no head in ’bout a week
– No soy del tipo de mendigar, pero no he tenido cabeza en una semana.
Slap the shit out of nigga if I feel one of his teeth
– Bofetada a la mierda de negro si siento uno de sus dientes
But mama taught me right, I flip over and turn the other cheek
– Pero mamá me enseñó bien, me doy la vuelta y pongo la otra mejilla
Butterfly tat on my ass, make it fly up on the dick
– Tatuaje de mariposa en mi culo, haz que vuele sobre la polla
I ain’t stop showin’ my ass since a bitch got thick
– No dejo de mostrar mi trasero desde que una perra se puso gruesa
Say I’m the best he ever had, ah, for real? No shit
– ¿Dices que soy lo mejor que ha tenido, ah, de verdad? No mierda
Hawk tuah, ugh, no teeth, straight spit
– Halcón tuah, ugh, sin dientes, escupitajo recto
I’m that nigga, I’m that bitch, I’m that ho, I’m that girl
– Soy ese negro, soy esa perra, soy esa puta, soy esa chica
Fuck with who? Bitch, where? Bubble coat Moncler
– ¿Joder con quién? Perra, ¿dónde? Abrigo de burbujas Moncler
Got my foot on bitches necks, got ’em gaspin’ for air
– Tengo mi pie en el cuello de las perras, los tengo gaspin ‘ por aire
Haha, bitch, breathe
– Jaja, perra, respira
So can you please shake that ass for me? (Yeah)
– Entonces, ¿puedes sacudir ese trasero por mí, por favor? (Sí)
I’ve been geeked up in this bitch since eleven, it’s past three (I’m geekin’, I’m geekin’)
– He estado geeked en esta perra desde las once, son las tres pasadas (Estoy geekin’, estoy geekin’)
Can you get up off my dick? That’s a seat for the fees
– ¿Puedes levantarte de mi polla? Ese es un asiento para las tarifas
I just took one hit of doja, cocked it back, now let it breathe
– Acabo de recibir un golpe de doja, lo amartillé hacia atrás, ahora déjalo respirar
Feel the breeze when you rollin’ with a G
– Siente la brisa cuando ruedes con una G
Hit the streets in a Demon, dodgin’ shit, like, fuck a Jeep (Fuck a Jeep)
– Sal a la calle en un demonio, esquivando mierda, como, joder un Jeep (Joder un Jeep)
I just knocked this bitch up off of her rocker, off her fuckin’ feet (Fuck you mean?)
– Acabo de golpear a esta perra fuera de su balancín ,de sus malditos pies (¿joder quieres decir?)
When you link up with a king, you’ll never face defeat (Won’t face defeat)
– Cuando te unes a un rey, nunca enfrentarás la derrota (No enfrentarás la derrota)
(itown, where you at?)
– (itown, ¿dónde estás?)
Never face it
– Nunca lo enfrentes
Ba-dow-ba-dum-ba
– Ba-dow-ba-dum-ba
Aight
– Aight
