Mac Miller – Funny Papers Ingl Lírica & Español Traducción

Videoclip

Lírica

Did no one ever teach you how to dance?
– ¿Nadie te enseñó a bailar?
Nobody ever taught you how to dance?
– ¿Nadie te enseñó a bailar?
Well—well, everyone knows how to dance
– Bueno, bueno, todo el mundo sabe bailar
There’s only so much time
– Solo hay tanto tiempo

Yeah, somebody died today, I
– Sí, alguien murió hoy, yo
I saw his picture in the funny papers
– Vi su foto en los periódicos divertidos.
Didn’t think anybody died on a Friday
– No pensé que alguien muriera un viernes
Some angry banker, some kind of money trader
– Algún banquero enojado, algún tipo de comerciante de dinero
Recently divorced, was drunk drivin’ down the highway
– Recientemente divorciado, estaba borracho conduciendo por la carretera
And drove off the bridge to his wedding song
– Y salió del puente a la canción de su boda
Blew out the bass in his speakers, you can still hear the treble goin’ (Treble goin’)
– Sopló el bajo en sus altavoces, todavía puedes escuchar los agudos yendo (Agudos yendo)
The hospital was useless, and everything was quiet but the music
– El hospital era inútil, y todo estaba en silencio, excepto la música.
Recently, I only meet peace when in deep sleep
– Recientemente, solo encuentro paz cuando duermo profundamente
Been the same dream, world safe, smile on her face
– Ha sido el mismo sueño, seguro en el mundo, sonríe en su rostro
Waitin’ on the other side (The other side)
– Esperando en el otro lado (El otro lado)
I wonder if He’ll take me to the other side (The other side), yeah
– Me pregunto si me llevará al otro lado (al otro lado), sí
What your eyes see, too naive for war, and that’ll screw ya
– Lo que ven tus ojos, demasiado ingenuo para la guerra, y eso te joderá
Still bet it all on the glory, hallelujah
– Todavía apuesto todo a la gloria, aleluya
I heard the answer in the gibberish of an old drunk
– Escuché la respuesta en el galimatías de un viejo borracho
All he said was he’s in no rush
– Todo lo que dijo fue que no tenía prisa.

If I could just pay my rent by Tuesday
– Si tan solo pudiera pagar mi renta el martes
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Apuesto a que sería rico para el Día de los Inocentes
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– La luna está completamente despierta, con una sonrisa en su rostro
As he smuggle constellations in his suitcase
– Mientras contrabandea constelaciones en su maleta
Don’t you love silence? (Silence)
– ¿No amas el silencio? (Silencio)

Everything quiet but the music (Music)
– Todo tranquilo menos la música (Música)
Everything quiet but the music
– Todo tranquilo menos la música
Do you love silence? (Ooh)
– ¿Amas el silencio? (Ooh)
Everything quiet but the music
– Todo tranquilo menos la música
(Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo-hoo, hoo)
– (Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo-hoo, hoo)

Somebody gave birth to a baby boy
– Alguien dio a luz a un bebé
I saw his picture in the funny papers
– Vi su foto en los periódicos divertidos.
Eleven pounds, named after his uncle Gabriel
– Once libras, llamado así por su tío Gabriel
His mother cried with her lips against his soft face (Soft face)
– Su madre lloró con los labios contra su rostro suave (Rostro suave)
Why’d she bring these bright eyes into this dark place?
– ¿Por qué trajo esos ojos brillantes a este lugar oscuro?
Oh, sweet, sweet oblivion
– Oh, dulce, dulce olvido
Way before the information gets settled in
– Mucho antes de que la información se establezca
I swear to God I never wanna sin again
– Juro por Dios que nunca más quiero pecar
But I fear that trouble’s on its way (Yeah)
– Pero me temo que los problemas están en camino (Sí)
The mind go with age, don’t surrender
– La mente va con la edad, no te rindas
My mistake, I misplaced all of my remembers
– Mi error, perdí todos mis recuerdos
Baby, there’s a little vacation in the dresser
– Cariño, hay unas pequeñas vacaciones en la cómoda.
Take one for depression, and two for your temper
– Toma uno para la depresión y dos para tu temperamento.

If I could just pay my rent by Tuesday
– Si tan solo pudiera pagar mi renta el martes
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Apuesto a que sería rico para el Día de los Inocentes
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– La luna está completamente despierta, con una sonrisa en su rostro
As he smuggle constellations in his suitcase
– Mientras contrabandea constelaciones en su maleta
Don’t you love silence?
– ¿No amas el silencio?

Oh shit, here come the icebreaker
– Oh mierda, aquí viene el rompehielos
It’s danger when he’s bringin’ out the lightsaber
– Es peligro cuando él está sacando el sable de luz
The words awesome but he’s talkin’ outta turn often
– Las palabras son increíbles, pero él habla fuera de turno a menudo
I blew the fuck up, then became the world’s problem
– Soplé la mierda, luego me convertí en el problema del mundo
Bad hygiene, all about that gross life
– Mala higiene, todo sobre esa vida asquerosa
Hate to see somebody fuckin’ up their own life (Their own life)
– Odio ver a alguien jodiendo su propia vida (Su propia vida)
Just roll the dice, put a twenty on midnight
– Solo tira los dados, pon un veinte a medianoche
Have a feelin’ we gon’ win tonight (Win tonight)
– Ten la sensación de que ganaremos esta noche (ganaremos esta noche)
‘Cause when the snakes start slitherin’, you spot the chameleons
– Porque cuando las serpientes comienzan a deslizarse, ves a los camaleones
You realize you surrounded by reptilians (‘Tilians)
– Te das cuenta de que estás rodeado de reptiles (‘Tilianos)
Shit, I ain’t an innovator, just a motherfuckin’ illustrator (Illustrator)
– Mierda, no soy un innovador, solo un maldito ilustrador (Ilustrador)

Why does it matter
– ¿Por qué importa?
At all? Oh, woah, woah
– ¿En absoluto? Oh, woah, woah


Mac Miller

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: