Videoclip
Lírica
Alo?
– ¿Hola?
Alo?
– ¿Hola?
Evet
– Sí
Ceso, n’apıyosun?
– Ceso, ¿qué estás haciendo?
İyi, valla, sağ ol, sen n’apıyo’sun?
– Bueno, bueno, gracias, ¿qué estás haciendo?
Oğuz’la da konuştum, Ruby’ye de anlattım mevzuyu
– También hablé con Oguz, también le conté a Ruby sobre el tema.
Tamam, nedir, abi? Bana anlatsana, onları boş ver amına koyi’m
– Bien, ¿qué pasa, hermano? Cuéntamelo, olvídate de ellos, estoy jodiendo.
Abi, şimdi hikâye ne biliyo’ musun?
– Hermano, ¿sabes cuál es la historia ahora?
İyi, abi, ne bu muhabbetler, ya
– Bueno, hermano, ¿qué pasa con estas conversaciones?
Ya, bu muhabbetleri hiç sorma, ya, ateşin içine düştük resmen, ya
– O bien, nunca preguntes sobre estas conversaciones, o bien, oficialmente hemos caído en un incendio, o
Seni düştüğün ateşten çıkartır mıyım pişmeden sen?
– ¿Puedo sacarte del fuego en el que caíste antes de cocinarte?
Ateşe düşen siz, ateş olan ben
– Tú que caes en el fuego, yo que soy el fuego
Gebericeksiniz overdose nefretten
– Morirás por sobredosis de odio
Zaten vardım sizsiz, siz bensiz sıfır gibisiniz
– Ya llegué sin ti, eres como cero sin mí
Sıfır sıcaklıkta donuk gibisiniz
– Pareces aburrido a temperatura cero
İçinizdeki şeref gibisiniz
– Eres como el honor dentro de ti
Siz ölüdeki yürek gibisiniz
– Eres como el corazón en los muertos
Aranızdaki adam gibisiniz
– Eres como el hombre entre vosotros Dec
Yoksunuz, amaç gibisiniz
– Estás ausente, eres como un propósito
Yoksunuz, sanat gibisiniz
– Estás ausente, eres como el arte
Birinci var, ikinci gibisiniz
– Hay un primero, eres como un segundo
Yoksunuz
– Estás Ausente
(Be-be-be-ben)
– (Sé-sé-sé-yo)
Siz benim hayatımdaki borç gibisiniz, yoksunuz
– Eres como la deuda en mi vida, no existes
(Zaten senin bana borcun yok)
– (No me lo debes de todos modos)
Siz sizin için aile gibisiniz, yoksunuz
– Eres como familia para ti, no existes
Şerefsiz en eskileriniz, Cesur’daki yürek gibisiniz, yoksunuz
– Tu deshonroso mayor, eres como el corazón Valiente, estás ausente
Her şeyi iyi bilirdiniz, doğal gerçi sindiremeyişiniz
– Lo sabías todo bien, naturalmente, aunque no pudieras digerirlo
Yirmi beş şarkı bi’ ayda çıkar
– Veinticinco canciones salen en un mes
Yani dünyayı sal anca ay’da çıkar
– Así que mata a la tierra, pero solo sal a la luna
Ben uzaylıyım, yarrağım
– Soy un extraterrestre, mi polla
Siz konu paraysa insanlığın peşindesiniz, yoksunuz (Yok)
– Si se trata de dinero, buscas humanidad, no existes (Ninguna)
Yok olma tehlikeniz bile yok, neden endişedesiniz?
– Ni siquiera estás en peligro de extinción, ¿por qué estás preocupado?
Kasmayın, gevşemelisiniz, paranoyadasınız, benim gibisiniz (Benim gibisiniz)
– No te contraigas, necesitas relajarte, estás paranoico, eres como yo (eres como yo)
Kralsan sonsun (Last one)
– Si eres el Rey, eres el último(El Último)
Prensessen ilksin (First one)
– Si eres princesa, eres la primera (La primera)
Um’rumda değil olmak istediğin kişi, sen bitmişsin
– No me importa quién quieras ser, estás acabado.
Pound kekimin üstünde can çekişen bi’ bitsin
– Deja que termine el moribundo sobre mi bizcocho
Donald Trump’ım ben ve sen en sahte katilimsin
– Soy Donald Trump y tú eres el asesino más falso
Senin chain’in gevşek kalmış, sevgilin utanmadı mı?
– ¿Está suelta tu cadena, tu amante no está avergonzado?
Ejder’e yaptığın gibi onu da aldatmadın mı? (Pu)
– ¿No lo engañaste como lo hiciste con el Dragón? (Pu)
Borcun varsa bana ve kız kardeşim, aileme
– Si me debes a mí y a mi hermana, a mi familia
Artık başarı borcun olan bi’ ailen yok, sarmadı mı?
– Ya no tienes una familia a la que le debes el éxito, ¿no lo terminaste?
Bizde her şey o kadar iyi ki herkes kendini vurur keyiften
– Todo está tan bien con nosotros que todos se disparan de alegría
Tarif eşsiz Heisenberg’den, senden pahalı çift Prada sneakers
– Receta de unique Heisenberg, de tu costoso par de zapatillas Prada
Keyif aldın mı aldığım kayıttan? I gotcha’ phone tap
– ¿Disfrutaste la grabación que recibí? Tengo un toque en el teléfono
Senin tansiyon arttıkça benim keyif artıyo’, kandan beslen
– A medida que aumenta tu presión arterial, aumenta mi placer’, aliméntate de sangre
Hayatında ilk defa bu kadar keyif alıca’n drum ve bass’ten
– Por primera vez en tu vida, disfrutarás tanto de la batería y el bajo
Kanım soğuk benim, eğer ki içersen donar iç organların cidden (Hu, freezy)
– Mi sangre está fría, si la bebes, tus órganos internos se congelarán de verdad (Hu, freezy)
Seni düştüğün ateşten çıkartır mıyım pişmeden sen?
– ¿Te sacaré del fuego en el que caíste antes de que te cocinen?
Ateşe düşen siz (Ner’desin?), ateş olan ben
– Tú que has caído en el fuego (¿Dónde estás ?), yo soy el que tiene el fuego
Baow, baow, baow, baow, baow, baow
– Baow, baow, baow, baow, baow, baow
Na, na, na, na, na, na-na
– Na, na, na, na, na, na-na
Na, na-na, ah-ah, ah
– Na, na-na, uh-oh, oh
Yabanda koşan bi’ zebra, sizden rezil var mı hiç?
– Una cebra corriendo en estado salvaje, ¿hay alguno de ustedes infame?
Yıllar oldu, ıskalamam, kalır mıyım altta ben?
– Han pasado años,no fallaré, ¿me quedaré en el fondo?
Siyah beyaz ortalamam, senin netin gökkuşağı
– Mi promedio en blanco y negro, tu red es arcoiris
Ters tokadım, sağ kafam Freddy, Elm Sokağı
– Mi palmada en la espalda, mi cabeza derecha, Freddy, Elm Street
2000 kuşağı bu iklimin suç ağı
– la generación del 2000 es la red criminal de este clima
Drop like bazuka, sanatın replika
– Cae como una bazuca, réplica de arte
Ortamın şekline göre övün küfür ettiğinizi
– Elogie de acuerdo con la forma del entorno que jura
Dürüstlükten ölmeden beş dak’ka önce yazdım
– Lo escribí cinco minutos antes de morir de honestidad.
Bunu gördüm, nasıl değiştiğinizi
– Lo he visto, cómo has cambiado
Gülüp eğlendik de siz her şeyi şaka mı zannettiniz?
– Nos reímos y nos divertimos, ¿pero pensabas que todo era una broma?
Ondan merak ettiniz, ya, ondan bu hasetiniz
– Te estabas preguntando por él, cierto, esta envidia de él.
Siz kendinizi biz gibi yoktan mı var ettiniz?
– ¿Te has creado de la nada como nosotros?
Kültür yamaları siz, yara bandı ve etkisiz
– Parches de cultivo eres tú, curitas e ineficaces
Kültür yamaları siz, yara bandı ve etkisiz
– Parches de cultivo eres tú, curitas e ineficaces
Yaranın üstünde sanma bi’ bok tedavi ettiniz
– No pienses que has tratado mierda en la herida
Hep tutar zannettiniz arabesk ve rap’leştiniz
– Siempre pensaste que aguantaría, te convertiste en arabesco y rap’
Bi’ tweet’e türküyü bıraktırıp rap söyletiriz biz
– Haremos que bi’ tweet suelte la canción folclórica y lo haga cantar rap
Gülümsüyo’sam plazadan tüm fakir geçen günler için
– Si sonrío, por todos los días pobres que pasan por la plaza
Fakir mahalle dostum için, kendini avlayanlar için
– Por mi pobre amigo del vecindario, por aquellos que se aprovechan de sí mismos
Kokteyl yapıp ben yazarım Jaws’ın yeni filmini
– Prepararé un cóctel y escribiré la nueva película de Tiburón.
On yaşında Mohawk’tım, doktor yaktı kafa filmimi
– Yo era mohawk a los diez años, el médico me quemó la cabeza película
Ekonomi dönsün, yap listeye doğru şarkılar
– Deje que la economía dé un giro, haga las canciones correctas para la lista
Felsefemi koşturdum, bak, altımda Taycan’ım var
– Ejecuté mi filosofía, mira, tengo un Taycan debajo de mí.
Uykum geldi, esnedim diye gevşedim zannettiniz
– Pensaste que estaba relajado porque tenía sueño, bostezando.
Uykuda bu ejderi siz şehre bela ettiniz yeniden
– Has traído este problema del dragón dormido a la ciudad de nuevo.
İnan ki ben gerilmem ve oynamam yerimden
– Cree que no me estiraré y jugaré desde mi lugar
Ödün yok beş senedir beni ben yapan şu sözlerimden, şeylerimden
– Sin concesiones con estas palabras que me han convertido en quien soy desde hace cinco años, mis cosas
Siz şarkı söylemeye bile üşenirken
– Incluso cuando eres demasiado perezoso para cantar
Tüm ülkede üç yüz yerde sevenlerleyiz yine biz
– Estamos de nuevo con amantes en trescientos lugares de todo el país
İki senede dört albüm, hangi birisi gelsin hemen?
– Cuatro álbumes en dos años, ¿cuál de ellos debería salir ahora mismo?
Ben sahne çizmekle meşgulüm, hiç yalan söylemem
– Estoy ocupado dibujando escenas, nunca miento
Siz yalancı bile olamadınız, benden rap dilenen rapçiler
– Ni siquiera podías ser mentirosos, los raperos que me rogaban rap.
Hepsi bi’ avuç boş, araştırsın bilmeyen
– Todo es un montón de vacío, que investigue quién no lo sabe
Ben altmış altı, bu şarkı beş yüz kilo
– Tengo sesenta y seis años, esta canción pesa quinientas libras
Moda bana diss yapmak, siklenmenin sebebi benim
– La moda es para burlarme, yo soy la razón por la que jodes
Saygı duymasam da saygısızlık etmedim hiç
– Aunque no tengo respeto, nunca he sido irrespetuoso.
Nefretten uzak bu atmosferin sebebi benim
– Lejos del odio, yo soy la razón de esta atmósfera
Kariyeriniz sayemde kurtuldu, helal olsun
– Tu carrera se salvó gracias a mí, te bendigo
Benden gelen parayı kendi gelişimine yatırmalısın
– Deberías invertir el dinero de mí en tu propio desarrollo.
Psikoloğa falan git, hayatın manası olsun
– Ve a un psicólogo o algo así, dale sentido a la vida
Davanız para olmasa da bi’ şeyiniz pahalı olsun, haysiyetin pahalı olsun
– Incluso si su caso no es dinero, deje que su algo sea caro, deje que su dignidad sea cara
Ölümünüzü ben hallederim, bırakın o da bedava olsun (Bırakın o da bedava olsun)
– Yo me encargaré de tu muerte, deja que sea libre también (Deja que sea libre también)
Sa o Roma, ah-ah
– Sa o Roma, Tu-tu
Ice Spice, Ice Spice
– Especia de Hielo, Especia de Hielo
Ice Spice
– Especias de Hielo