Videoclip
Lírica
Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda está aquí
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko está aquí, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 está aquí, no tiene apellido
Magbabagsakan dito in five, four, three, two
– Sé feliz en cinco, cuatro, tres, dos
Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda está aquí
Nandito rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko también está aquí, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 también está aquí, no tiene apellido
Magbabagsakan dito, mauuna si Chito!
– ¡Tómatelo con calma, Chito!
‘Di ko alam kung ba’t ako kasama dito
– No se si estoy en ello
Sama-sama sa mga pasabog nila Kiko at ni Gloc
– Juntos en los brazos de Kiko y Gloc
Astig, patinikan ng bibig
– Ahhhhh, delicioso
Teka muna, teka lang, painom muna ng tubig
– Espera un minuto, bebe un poco de agua.
Shift sa segunda, bago pa matumba
– En la segunda mitad, antes de caer
Dapat makaisip ka ng rhyme na maganda
– Tienes que encontrar una rima
At madulas ang pagbigkas at astig baka sakaling marinig
– Y el sonido de las campanas y silbatos se puede escuchar
Ng libu-libo na Pilipinong nakikinig sa mga pabibo ko
– Hay miles de personas escuchando mi música
‘Di ka ba nagugulat sa mga naganap?
– ¿No te sorprende lo que pasó?
‘Di ko din alam kung ba’t ako sikat
– ‘Ni siquiera sé si soy famoso
Para bang panaginip na pinilit makamit
– Como si fuera un sueño por cumplir
Talagang sinusulit ang pagiging makulit
– Ser travieso realmente vale la pena
Kailangan galingan, ‘di na kayang tapatan
– Tiene que parar, tiene que parar, tiene que parar, tiene que parar
Ang tugtugan ng Parokya at aming samahan
– La historia de la iglesia y de nuestra comunidad
Shit, pa’no ‘to wala na ‘kong masabi
– Mierda, no puedo decir nada más
Ngunit kailangan gumalaw ng mga labi
– Los labios necesitan ser limpiados
Kong ito kunyari nagbabakasakali
– Si es capaz de funcionar
Na magaling din ako kaya nasali
– También soy bueno para involucrarme
Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito está acabado, Chito Miranda
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko está aquí, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 también está aquí, no tiene apellido
Magbabagsakan dito, babanat na si Kiko!
– ¡Sigue así, Kiku!
It ain’t an Uzi or Ingram, triggers on the maximum
– No es una Uzi o Ingram, se dispara al máximo
Not a .45 or .44 magnum, and it ain’t even a .357
– No a .45 o .44 magnum, y ni siquiera es un .357
Nor 12-Gauge but the mouth so listen
– Ni Calibre 12, pero la boca así que escucha
Nandito na si Kiko at kasama ko si Chito at si Gloc-9
– Kiko está aquí y Chito y Gloc-9 están conmigo
And it’s time to rock rhyme
– Y es hora de rimar rock
‘Di ko mapigilan lumabas ang mga salita sa aking bibig
– No puedo evitar que las palabras salgan de mi boca
Na ‘di padadaig, ang bunganga, hala tumunganga
– No dejes que te afecte, cariño, el viento sopla, el viento sopla, el viento sopla, el viento sopla
Lahat napapahanga sa talento, ako’y taga-Kalentong
– Soy todo talento, soy todo talento
Batang Mandaluyong na ngayon
– El chico ahora difunto
Nakatira sa Antipolo, sumasaklolo sa mga hip-hop
– Viviendo en los suburbios, hip-hop
Pwede karerin o pwede rin trip lang
– Puede ser una carrera o una carrera
Si Gloc, kasama ng Parokya
– Gloc, con Parroquia
Parang Bulagaan at kailangang ‘di mabokya
– Es como tener los ojos vendados y tener que tener los ojos vendados
Hindi mo na kailangan pa malaman pa kung bakit pa
– Aún no necesitas saber por qué
Kaming lahat ay nagsama-sama
– Todos nos unimos
Mic check, ‘eto na nagsanib na ang puwersa
– Mic check, ‘ aquí La Fuerza se ha fusionado
Francis Magalona, Gloc-9 at ang Parokya
– Francis Magalona, Gloc-9 y la parroquia
One, two, three, four, let’s volt in!
– ¡Uno, dos, tres,cuatro, volemos!
Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito está acabado, Chito Miranda
Tapos na rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko también está hecho, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9 (Uh, mic check, mic check)
– Gloc-9 (Eh, comprobación de micrófono, comprobación de micrófono)
Wala siyang apelyido (Naka-on na ba ‘yung mic?)
– Él no tiene apellido (¿ha encendido el micrófono?)
Magbabagsakan dito, kailangan nang mag-ingat
– Cuídate, ten cuidado
At ang huling bagsakan, si Gloc-9 ang babanat!
– ¡Y el último es el Gloc-9!
Bato-bato sa langit ang tamaa’y ‘wag magalit
– Roca en el cielo no seas tímido
Bawal ang nakasimangot baka lalo kang pumangit
– El hecho de que no puedas controlar tu ira puede empeorarla
Pero okay lang, hindi naman kami mga suplado
– Pero está bien, no estamos atascados
Sumabay ka sa amin na parang naka-eroplano
– Sígueme como un pájaro
Sa tunog ng gitara, kasama ng pinakamalupit na banda
– A la guitarra acústica, con la banda más cruel
Pati si Kiko, magaling, ‘di pa rin kayang tapatan
– Kiki tampoco encaja bien
Parang awit na lagi mong binabalik-balikan
– Es como una canción que cantas una y otra vez
Stop, rewind and play mo
– Parar, rebobinar y reproducir
Napakasaya na para bang birthday ko
– Es como mi Feliz cumpleaños
Alam mo na siguro ang ibig kong sabihin
– Tal vez sabes a lo que me refiero
‘Di na kailangan pang paikut-ikutin
– No hay necesidad de seguir
Baka lalong matagalan lang
– Puede que solo tome más tiempo
Lumapit at makinig na para ‘yong maintindihan
– Ven y escucha para entender
Mga salitang sinulat na hindi ko pa bilang
– Palabras que nunca he escrito
Pero pwede ilatag na parang banig na higaan
– Se puede utilizar como saco de dormir
Kapag hinawakan ang mikropono parang nabubuwang
– Cuando se toca el micrófono, parece contaminado
Teka ‘di naman siguro, ganyan lang
– No lo creas, probablemente sea eso
Kapag gumagawa kami ng bago, medyo nabibilisan
– Cuando estamos haciendo algo nuevo, es un poco apresurado.
Hindi mo naisip na pwedeng mangyari
– No pensaste que podría suceder
Magkasama-sama lahat ay kasali, game!
– Juntos todos estamos involucrados, ¡juego!
Ngayon lang narinig, hindi na ‘to madadaig
– Nunca he oído hablar de él, pero no es abrumador.
Nagsama-sama sa bagsakan at nag-iisang bibig
– En la boca y solo en la boca
Mag-ingat-ingat ka nga at baka masindak
– Tenga cuidado y puede estar expuesto
Sapagkat, nandito na si Chito at si Kiko at si Gloc!
– ¡Porque Chito, Kiko y Gloc están aquí!
I’m Pedro, Basura Man!
– ¡Soy Peter, basurero!
I live in the garbage can!
– ¡Vivo en el basurero!
I went to my auntie
– Fui con mi tía
And punit her panty!
– ¡Pongámosle las bragas!
I’m Pedro, Basura Man!
– ¡Soy Peter, basurero!