Sabrina Carpenter – Sharpest Tool Ingl Lírica & Español Traducción

Videoclip

Lírica

I know you’re not
– Sé que no lo eres
The sharpest tool in the shed
– La herramienta más afilada del cobertizo
We had sex, I met your best friends
– Tuvimos sexo, conocí a tus mejores amigos
Then a bird flies by and you forget
– Entonces un pájaro pasa volando y te olvidas
I don’t hear a word
– No escucho una palabra
‘Til your guilt creeps in
– Hasta que tu culpa se apodere de ti
On a Tuesday, send a soft “hey”
– Un martes, envía un suave”hola”
As if you really don’t recall the time
– Como si realmente no recordaras la hora

We were goin’ right, then you took a left
– Estábamos yendo a la derecha, luego giraste a la izquierda
Left me with a lot of shit to second-guess
– Me dejó con un montón de mierda para adivinar
Guess I’ll waste another year on wonderin’ if
– Supongo que perderé otro año preguntándome si
If that was casual, then I’m an idiot
– Si eso fue casual, entonces soy un idiota.
I’m lookin’ for an answer in-between the lines
– Estoy buscando una respuesta entre líneas
Lyin’ to yourself if you think we’re fine
– Mintiéndote a ti mismo si crees que estamos bien
You’re confused and I’m upset, but
– Estás confundido y yo estoy molesto, pero

We never talk about it
– Nunca hablamos de eso
We never talk about it
– Nunca hablamos de eso
We never talk about it
– Nunca hablamos de eso

All the silence just makes it worse, really
– Todo el silencio lo empeora, de verdad.
‘Cause it leaves you so top-of-mind for me
– Porque te deja tan en lo más alto de mi mente
All the silence is just your strategy
– Todo el silencio es solo tu estrategia
‘Cause it leaves you so top-of-mind for me
– Porque te deja tan en lo más alto de mi mente

We never talk about how you
– Nunca hablamos de cómo tú
Found God at your ex’s house, always
– Encontré a Dios en la casa de tu ex, siempre
Made sure that the phone was face-down
– Se aseguró de que el teléfono estuviera boca abajo
Seems like overnight, I’m just the bitch you hate now
– Parece que de la noche a la mañana, solo soy la perra que odias ahora
We never talk it through
– Nunca hablamos de ello
How you guilt-tripped me to open up to you
– Cómo me hiciste tropezar con la culpa para abrirme a ti
Then you logged out, leavin’ me dumbfounded, oh-oh
– Luego te desconectaste, dejándome estupefacto, oh-oh

We were goin’ right, then you took a left
– Estábamos yendo a la derecha, luego giraste a la izquierda
Left me with a lot of shit to second-guess
– Me dejó con un montón de mierda para adivinar
Guess I’ll waste another year on wonderin’ if
– Supongo que perderé otro año preguntándome si
If that was casual, then I’m an idiot
– Si eso fue casual, entonces soy un idiota.
I’m lookin’ for an answer in-between the lines
– Estoy buscando una respuesta entre líneas
Lyin’ to yourself if you think we’re fine
– Mintiéndote a ti mismo si crees que estamos bien
You’re confused and I’m upset, but
– Estás confundido y yo estoy molesto, pero

We never talk about it (We don’t talk about it, we don’t talk about it)
– Nunca hablamos de eso (No hablamos de eso, no hablamos de eso)
We never talk about it (We don’t talk about it, talk, talk, talk about it)
– Nunca hablamos de eso (No hablamos de eso, hablamos, hablamos, hablamos de eso)
We never talk about it (We don’t talk about it, we don’t talk about it)
– Nunca hablamos de eso (No hablamos de eso, no hablamos de eso)
(We don’t talk about it, we don’t talk about it)
– (No hablamos de eso, no hablamos de eso)

We never talk about how you
– Nunca hablamos de cómo tú
Found God at your ex’s house, always
– Encontré a Dios en la casa de tu ex, siempre
Made sure that the phone was face-down
– Se aseguró de que el teléfono estuviera boca abajo
Seems like overnight, I’m just the bitch you hate now
– Parece que de la noche a la mañana, solo soy la perra que odias ahora
We never talk it through
– Nunca hablamos de ello
How you guilt-tripped me to open up to you
– Cómo me hiciste tropezar con la culpa para abrirme a ti
Then you logged out, leavin’ me dumbfounded, oh-oh
– Luego te desconectaste, dejándome estupefacto, oh-oh

We don’t talk about it, we don’t talk about it (We never talk about it)
– No hablamos de eso, no hablamos de eso (nunca hablamos de eso)
We don’t talk about it, talk, talk, talk about it (We never talk about it)
– No hablamos de eso, hablamos, hablamos, hablamos de eso (nunca hablamos de eso)
We don’t talk about it, we don’t talk about it (We never talk about it)
– No hablamos de eso, no hablamos de eso (nunca hablamos de eso)
We don’t talk about it, we don’t talk about it
– No hablamos de eso, no hablamos de eso


Sabrina Carpenter

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: