videoklipp
Sõnu
С Новым годом!
– Head Uut Aastat!
С Новым годом!
– Head Uut Aastat!
С Новым годом!
– Head Uut Aastat!
С Новым годом!
– Head Uut Aastat!
С Новым годом!
– Head Uut Aastat!
С Новым годом!
– Head Uut Aastat!
С Новым годом!
– Head Uut Aastat!
С Новым годом!
– Head Uut Aastat!
Новый Год к нам мчится
– Uus aasta tormab meie juurde
Скоро всё случится
– Varsti juhtub kõik
Сбудется что снится
– Saab teoks, mis unistab
(Что опять нас обманут, ничего не дадут)
– (Et meid jälle petetakse, nad ei anna midagi)
Ждать уже недолго
– Pole kaua oodata
Скоро будет ёлка
– Varsti tuleb puu
Только мало толка
– Ainult vähe mõtet
(Если Дед Морозу песню дети не запоют)
– (Kui Jõuluvana laulu lapsed ei laula)
Привет, с Новым Годом! Приходит Новый Год к нам
– Tere, head Uut Aastat! Uus aasta tuleb meile
И можно свободно ожидать чего угодно
– Ja võite vabalt oodata ükskõik mida
Только где носит того седого старика
– Ainult seal, kus ta kannab seda hallipäist vanameest
Который детям подарки достаёт из рюкзака?
– Mis saab lastele kingitusi seljakotist?
Эй, Дед Мороз, приходи, тебя заждались мы
– Hei, Jõuluvana, tule, me ootasime sind
И песню твою меня заказывать достали
– Ja nad said su laulu mulle tellida
Покажись нам, не нервируй детей
– Näidake meile, ärge ärritage lapsi
Мы крикнем: «Дед Мороз, э-ге-ге-гей!»
– Me karjume: “Jõuluvana, ee-ge-ge-gei!»
Новый Год к нам мчится
– Uus aasta tormab meie juurde
Скоро всё случится
– Varsti juhtub kõik
Сбудется что снится
– Saab teoks, mis unistab
(Что опять нас обманут, ничего не дадут)
– (Et meid jälle petetakse, nad ei anna midagi)
Ждать уже недолго
– Pole kaua oodata
Скоро будет ёлка
– Varsti tuleb puu
Только мало толка
– Ainult vähe mõtet
(Если Дед Мороза дети хором не позовут)
– (Kui Jõuluvana lapsed kooris ei helista)
Ну а теперь все вместе
– Noh, nüüd kõik koos
Давайте позовём Деда Мороза!
– Kutsume Jõuluvana!
Ха-ха-ха-ха, нет, нам надо кричать очень дружно! Три-четыре!
– Haha haha ei, me peame väga sõbralikult karjuma! Kolm-neli!
— Дед Мороз!
– – Jõuluvana!
Ещё!
– Veel!
— Дед Мороз!
– – Jõuluvana!
Слышу, слышу!
– Kuulen, kuulen!
— Дедушка Мороз!
– – Vanaisa Frost!
Собственно!
– Tegelikult!
Я Дед Мороз, борода из ваты
– Olen Jõuluvana, puuvillane habe
Я уже слегка поддатый
– Olen juba pisut subjekt
Мне сказали, меня здесь ждут
– Nad ütlesid mulle, et nad ootavad mind siin
Значит, будем догоняться тут
– Nii et jõuame siia järele
Налейте мне вина побольше
– Vala mulle rohkem veini
Мне везти подарки в Польшу
– Ma viin kingitusi Poolasse
С мешком в руках
– Kott käes
И в скороходах-казаках
– Ja Skorokhod-kasakad
Танцуем рядом с ёлкой
– Tantsime puu kõrval
А может быть сосной
– Või võib-olla mänd
Простите, только нет сейчас
– Vabandust, lihtsalt mitte praegu
Снегурочки со мной
– Lumetüdrukud minuga
Мы вместе шли с Камчатки
– Me läksime koos Kamtšatkast
Но она ушла на блядки
– Aga ta läks kuradi
Значит будем без неё
– Nii et me oleme ilma temata
Что же делать, е-мое!
– Mida teha, E-minu!
Новый Год к нам мчится
– Uus aasta tormab meie juurde
Скоро всё случится
– Varsti juhtub kõik
Сбудется что снится
– Saab teoks, mis unistab
(Что опять нас обманут, ничего не дадут)
– (Et meid jälle petetakse, nad ei anna midagi)
Ждать уже недолго
– Pole kaua oodata
Скоро будет ёлка
– Varsti tuleb puu
Только мало толка
– Ainult vähe mõtet
(Если Дед Мороза дети от беды не спасут)
– (Kui Jõuluvana lapsed hädast ei päästa)
Как же быть? Что же делать?
– Kuidas olla? Mida teha?
Будем без Мороза Деда
– Olgem ilma Vanaisa Külmata
Ведь я может быть умру
– Ma võin ju surra.
А мне ещё в Чили и в Перу
– Ja ma olen endiselt Tšiilis ja Peruus
Мне в Алжир, в Ниагару
– Mind Alžeeriasse, Niagarasse
Мне в Одессу и Самару
– Mind Odessas ja Samaras
На Тибет, на Тайвань
– Tiibetisse, Taiwani
На Кавказ и на Кубань
– Kaukaasiasse ja Kubani
В Аргентину, Нидерланды
– Argentiinasse, Hollandisse
Пожалейте мои гланды
– Kahetsege mu mandleid
Граммов около двуста
– Grammi umbes kakssada
Можно даже без тоста
– See on võimalik isegi ilma röstsaiata
Чтобы по миру метаться
– Et mööda maailma ringi tormata
Надо потренироваться
– On vaja harjutada
Тут нальют, там нальют
– Nad valavad siia, valavad sinna
Не узнают да убьют
– Nad ei saa teada, et nad tapaksid
Вы уже все в форме
– Olete juba kõik vormis
Значит, надо быть и мне
– Nii et pean olema ka mina
Щас шампанского оформим
– Kujundame kohe šampanjat
Будем с вами наравне
– Olgem Teiega võrdsed
А когда станет жарко
– Ja kui see kuumeneb
Начнём дарить подарки
– Alustame kingituste andmist
Славный праздник это вот:
– Kuulsusrikas pidu on siin:
Здравствуй ёлка — Новый Год!
– Tere jõulupuu-uus aasta!