videoklipp
Sõnu
Esto fue un sueño que yo tuve
– See oli unistus, mis mul oli
Ella se ve bonita aunque a vece’ le vaya mal
– Ta näeb ilus välja, isegi kui tal läheb mõnikord halvasti
En los ojos una sonrisa aguantándose llorar
– Silmis naeratus, mis hoiab pisaraid tagasi
La espuma de sus orilla’ parecieran de champán
– Selle Kallaste vaht näeb välja nagu šampanja
Son alcohol pa’ las herida’ pa’ la tristeza bailar
– Nad on alkohol haiget jaoks kurbuse tantsimiseks
Son alcohol pa’ las herida’ porque hay mucho que sanar
– Need on haavade alkohol, sest paraneda on palju
En el verde monte adentro aún se puede respirar
– Rohelises põõsas sees saate veel hingata
Las nubes están más cerca, con Dios se puede hablar
– Pilved on lähemal, Jumalaga saate rääkida
Se oye al jíbaro llorando, otro más que se marchó
– J kranbaro on kuulda nutt, teine, kes lahkus
No quería irse pa’ Orlando, pero el corrupto lo echó
– Ta ei tahtnud Orlandosse lahkuda, kuid korrumpeerunud mees viskas ta välja
Y no se sabe hasta cuándo
– Ja see pole teada enne, kui
Quieren quitarme el río y también la playa
– Nad tahavad ära võtta minu jõe ja ka Ranna
Quieren el barrio mío y que abuelita se vaya
– Nad tahavad, et mu naabruskond ja vanaema lahkuksid
No, no suelte’ la bandera ni olvide’ el lelolai
– Ei, ära lase lippu lahti ega unusta lelolaid
Que no quiero que hagan contigo lo que le pasó a Hawái
– Et ma ei taha, et nad teeksid teile seda, mis Hawaiil juhtus
Ten cuida’o, Luis, ten cuida’o
– Hoolitse, Luis, hoolitse
Aquí nadie quiso irse, y quien se fue, sueña con volver
– Keegi ei tahtnud siit lahkuda ja kes lahkus, unistab tagasi tulla
Si algún día me tocara, qué mucho me va a doler
– Kui see ühel päeval mind puudutaks, kui palju see haiget teeb
Otra jíbara luchando, una que no se dejó
– Teine j kranbara võitlus, üks, mis ei lase
No quería irse tampoco y en la isla se quedó
– Ta ei tahtnud ka lahkuda ja saarele ta jäi
Y no se sabe hasta cuándo
– Ja see pole teada enne, kui
Quieren quitarme el río y también la playa
– Nad tahavad ära võtta minu jõe ja ka Ranna
Quieren el barrio mío y que tus hijos se vayan
– Nad tahavad, et minu naabruskond ja teie lapsed lahkuksid
No, no suelte’ la bandera ni olvide’ el lelolai
– Ei, ära lase lippu lahti ega unusta lelolaid
Que no quiero que hagan contigo lo que le pasó a Hawái
– Et ma ei taha, et nad teeksid teile seda, mis Hawaiil juhtus
No, no suelte’ la bandera ni olvide’ el lelolai
– Ei, ära lase lippu lahti ega unusta lelolaid
Que no quiero que hagan contigo—
– Et ma ei taha, et nad teiega teeksid—
Lelolai, lelolai
– Lelolai, lelolai
Oh, lelolai, lelolai
– Oh, lelolai, lelolai