Don McLean – American Pie Inglise Sõnu & Eesti Tõlge

videoklipp

Sõnu

A long, long time ago
– Kaua, kaua aega tagasi
I can still remember how that music
– Ma mäletan siiani, kuidas see muusika
Used to make me smile
– Kasutatud mind naeratama
And I knew if I had my chance
– Ja ma teadsin, kas mul on võimalus
That I could make those people dance
– Et ma saaksin panna need inimesed tantsima
And maybe they’d be happy for a while
– Ja võib-olla oleksid nad mõnda aega õnnelikud
But February made me shiver
– Kuid veebruar pani mind värisema
With every paper I’d deliver
– Iga paber ma pakkuda
Bad news on the doorstep
– Halvad uudised ukse ees
I couldn’t take one more step
– Ma ei suutnud veel ühte sammu astuda
I can’t remember if I cried
– Ma ei mäleta, kas ma nutsin
When I read about his widowed bride
– Kui ma lugesin tema lesestunud pruudist
But something touched me deep inside
– Kuid miski puudutas mind sügaval sees
The day the music died
– Päev, mil muusika suri

So, bye-bye, Miss American Pie
– Niisiis, hüvasti, Preili Ameerika pirukas
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Sõitis mu Chevy levee, kuid levee oli kuiv
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Ja need head poisid jõid viskit ja rukist
Singin’, “This’ll be the day that I die
– Laulan, “see saab olema päev, mil ma suren
This’ll be the day that I die”
– See on päev, mil ma suren.”

Did you write the book of love?
– Kas sa kirjutasid armastuse raamatu?
And do you have faith in God above
– Ja kas teil on usku Jumalasse ülal
If the Bible tells you so?
– Kui Piibel seda ütleb?
Now, do you believe in rock ‘n’ roll?
– Kas sa usud rock ‘n’ rolli?
Can music save your mortal soul?
– Kas muusika võib päästa teie sureliku hinge?
And can you teach me how to dance real slow?
– Ja kas saate õpetada mulle, kuidas tantsida tõeliselt aeglaselt?
Well, I know that you’re in love with him
– Noh, ma tean, et sa oled temasse armunud
‘Cause I saw you dancin’ in the gym
– Sest ma nägin sind jõusaalis tantsimas
You both kicked off your shoes
– Te mõlemad avalöögi oma kingad
Man, I dig those rhythm and blues
– Mees, ma kaevan neid rütme ja bluusi
I was a lonely teenage broncin’ buck
– Ma olin üksildane Teismeline broncin ‘ buck
With a pink carnation and a pickup truck
– Roosa nelgi ja pikapiga
But I knew I was out of luck
– Kuid ma teadsin, et mul pole õnne
The day the music died
– Päev, mil muusika suri

I started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Ma hakkasin laulma, hüvasti, Preili Ameerika pirukas
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Sõitis mu Chevy levee, kuid levee oli kuiv
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Need head poisid jõid viskit ja rukist
And singin’, “This’ll be the day that I die
– Ja laulan, “see saab olema päev, mil ma suren
This’ll be the day that I die”
– See on päev, mil ma suren.”

Now, for ten years we’ve been on our own
– Nüüd, kümme aastat oleme olnud omaette
And moss grows fat on a rollin’ stone
– Ja sammal kasvab veereval kivil rasva
But that’s not how it used to be
– Kuid see pole nii, nagu see varem oli
When the jester sang for the king and queen
– Kui jester laulis kuningale ja kuningannale
In a coat he borrowed from James Dean
– Mantel, mille ta laenas James Deanilt
And a voice that came from you and me
– Ja hääl, mis tuli sinult ja minult
Oh, and while the king was looking down
– Oh, ja kui kuningas vaatas alla
The jester stole his thorny crown
– Narr varastas oma okkalise krooni
The courtroom was adjourned
– Kohtusaal lükati edasi
No verdict was returned
– Kohtuotsust ei tagastatud
And while Lenin read a book on Marx
– Ja kui Lenin luges raamatut Marxist
The quartet practiced in the park
– Kvartett harjutas pargis
And we sang dirges in the dark
– Ja me laulsime pimedas räpaseid
The day the music died
– Päev, mil muusika suri

We were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Me laulsime, hüvasti, Preili Ameerika pirukas
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Sõitis mu Chevy levee, kuid levee oli kuiv
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Need head poisid jõid viskit ja rukist
And singin’, “This’ll be the day that I die
– Ja laulan, “see saab olema päev, mil ma suren
This’ll be the day that I die”
– See on päev, mil ma suren.”

Helter skelter in a summer swelter
– Helter skelter suvel swelter
The birds flew off with a fallout shelter
– Linnud lendasid maha sademe varjualusega
Eight miles high and fallin’ fast
– Kaheksa miili kõrge ja fallin ‘ kiire
It landed foul on the grass
– See maandus murule viga
The players tried for a forward pass
– Mängijad proovisid edasipääsu
With the jester on the sidelines in a cast
– Kui narr on valatud kõrval
Now, the halftime air was sweet perfume
– Nüüd, poolaja õhk oli magus parfüüm
While sergeants played a marching tune
– Samal ajal kui seersandid mängisid marssivat viisi
We all got up to dance
– Me kõik tõusime tantsima
Oh, but we never got the chance
– Oh, aga me ei saanud kunagi võimalust
‘Cause the players tried to take the field
– Sest mängijad üritasid väljakut võtta
The marching band refused to yield
– Marssiv bänd keeldus järele andmast
Do you recall what was revealed
– Kas mäletate, mis selgus
The day the music died?
– Päev, mil muusika suri?

We started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Hakkasime laulma, hüvasti, Preili Ameerika pirukas
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Sõitis mu Chevy levee, kuid levee oli kuiv
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Need head poisid jõid viskit ja rukist
And singin’, “This’ll be the day that I die
– Ja laulan, “see saab olema päev, mil ma suren
This’ll be the day that I die”
– See on päev, mil ma suren.”

Oh, and there we were all in one place
– Oh, ja seal olime kõik ühes kohas
A generation lost in space
– Kosmoses kadunud põlvkond
With no time left to start again
– Ei ole aega, et alustada uuesti
So, come on, Jack be nimble, Jack be quick
– Niisiis, tule, Jack ole krapsakas, Jack ole kiire
Jack Flash sat on a candlestick
– Jack Flash istus küünlajalg
‘Cause fire is the Devil’s only friend
– Sest tuli on kuradi ainus sõber
Oh, and as I watched him on the stage
– Oh, ja kui ma teda laval vaatasin
My hands were clenched in fists of rage
– Mu käed olid raevu rusikates kokku surutud
No angel born in Hell
– Ükski ingel pole põrgus sündinud
Could break that Satan spell
– Võiks murda, et Saatan õigekirja
And as the flames climbed high into the night
– Ja kui leegid ronisid kõrgele öösse
To light the sacrificial rite
– Et valgustada ohverdavat riitust
I saw Satan laughing with delight
– Ma nägin Saatanat rõõmust naermas
The day the music died
– Päev, mil muusika suri

He was singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Ta laulis, hüvasti, Preili Ameerika pirukas
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Sõitis mu Chevy levee, kuid levee oli kuiv
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Need head poisid jõid viskit ja rukist
And singin’, “This’ll be the day that I die
– Ja laulan, “see saab olema päev, mil ma suren
This’ll be the day that I die”
– See on päev, mil ma suren.”

I met a girl who sang the blues
– Kohtasin tüdruk, kes laulis blues
And I asked her for some happy news
– Ja ma küsisin temalt mõned õnnelikud uudised
But she just smiled and turned away
– Aga ta lihtsalt naeratas ja pöördus ära
I went down to the sacred store
– Ma läksin alla Püha poodi
Where I’d heard the music years before
– Kus ma olin aastaid varem muusikat kuulnud
But the man there said the music wouldn’t play
– Kuid sealne mees ütles, et muusika ei mängi
And in the streets, the children screamed
– Ja tänavatel lapsed karjusid
The lovers cried and the poets dreamed
– Armastajad nutsid ja luuletajad unistasid
But not a word was spoken
– Kuid mitte ühtegi sõna ei öeldud
The church bells all were broken
– Kirikukellad olid kõik katki
And the three men I admire most
– Ja kolm meest, keda ma kõige rohkem imetlen
The Father, Son, and the Holy Ghost
– Isa, Poeg ja Püha Vaim
They caught the last train for the coast
– Nad püütud viimase rongi rannikul
The day the music died
– Päev, mil muusika suri

And there I stood alone and afraid
– Ja seal ma seisin üksi ja kartsin
I dropped to my knees and there I prayed
– Ma langesin põlvili ja seal ma palvetasin
And I promised Him everything I could give
– Ja ma lubasin talle kõike, mida sain anda
If only He would make the music live
– Kui ta vaid paneks muusika elama
And He promised it would live once more
– Ja ta lubas, et see elab veel kord
But this time one would equal four
– Kuid seekord oleks üks võrdne neljaga
And in five years four had come to mourn
– Ja viie aasta jooksul oli neli tulnud leinama
And the music was reborn
– Ja muusika sündis uuesti

And they were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Ja nad laulsid, hüvasti, Preili Ameerika pirukas
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– Sõitis mu Chevy levee kuid levee oli kuiv
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Ja need head poisid jõid viskit ja rukist
Singin’, “This’ll be the day that I die
– Laulan, “see saab olema päev, mil ma suren
This’ll be the day that I die”
– See on päev, mil ma suren.”

They were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Nad laulsid, hüvasti, Preili Ameerika pirukas
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– Sõitis mu Chevy levee kuid levee oli kuiv
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Need head poisid jõid viskit ja rukist
Singin’, “This’ll be the day that I die”
– Laulan, “see on päev, mil ma suren”


Don McLean

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: