videoklipp
Sõnu
Mom, I know I let you down
– Ema, ma tean, et vedasin sind alt
And though you say the days are happy
– Ja kuigi sa ütled, et päevad on õnnelikud
Why is the power off and I’m fucked up?
– Miks on toide välja lülitatud ja ma olen perses?
And, Mom, I know he’s not around
– Ja, ema, ma tean, et teda pole läheduses
But don’t you place the blame on me
– Kuid kas te ei süüdista mind
As you pour yourself another drink, yeah
– Kui valate endale veel ühe joogi, jah
I guess we are who we are
– Ma arvan, et me oleme need, kes me oleme
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Pimedas öösel säravad Esituled, ma sõidan edasi
Maybe we took this too far
– Võib-olla võtsime selle liiga kaugele
I went in headfirst, never thinkin’ about who what I said hurt
– Läksin pea ees sisse, ei mõtle kunagi sellele, kellele see, mida ma ütlesin, haiget tegi
In what verse, my mom probably got it the worst
– Mis salmis, mu ema sai selle ilmselt kõige hullemaks
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
– Hoog sellest, aga nii kangekaelsed kui me oleme,Kas ma võtsin selle liiga kaugele?
“Cleanin’ Out My Closet” and all them other songs
– “Cleanin’ Out My Closet” ja kõik need teised laulud
But regardless, I don’t hate you ‘cause, Ma
– Aga hoolimata sellest, ma ei vihka sind, Ma
You’re still beautiful to me, ‘cause you’re my mom
– Sa oled minu jaoks ikka ilus, sest sa oled mu ema
Though far be it from you to be calm
– Kuigi kaugel olla see teile olla rahulik
Our house was Vietnam, Desert Storm
– Meie maja oli Vietnam, Kõrbetorm
And both of us put together could form an atomic bomb
– Ja mõlemad meist kokku panna võiks moodustada aatomipommi
Equivalent to chemical warfare
– Samaväärne keemilise sõjaga
And forever we could drag this on and on
– Ja igavesti võiksime seda edasi ja edasi lohistada
But agree to disagree, that gift for me
– Kuid nõustuge mitte nõustuma, see kingitus mulle
Up under the Christmas tree don’t mean shit to me
– Üles jõulupuu all ei tähenda sitt mulle
You’re kickin’ me out? It’s fifteen degrees
– Sa viskad mu välja? See on viisteist kraadi
And it’s Christmas Eve, “Little prick, just leave!”
– Ja see on jõululaupäev, “Väike torkima, lihtsalt lahkuda!”
Ma, let me grab my fucking coat!
– Ema, las ma võtan oma kuradi mantli!
Anything to have each other’s goats
– Midagi on üksteise kitsed
Why we always at each other’s throats?
– Miks me alati üksteise kõri juures oleme?
Especially when Dad, he fucked us both
– Eriti kui isa, Ta keppis meid mõlemaid
We’re in the same fuckin’ boat
– Me oleme samas kuradi paat
You’d think that’d make us close (Nope)
– Sa arvad, et see teeks meid lähedaseks (ei)
Further away it drove us, but together, headlights shine
– Kaugemal sõitis see meid, kuid koos säravad Esituled
And a car full of belongings, still got a ways to go
– Ja auto asju täis, ikka on võimalusi minna
Back to grandma’s house, it’s straight up the road
– Tagasi vanaema majja, see on otse mööda teed
And I was the man of the house, the oldest
– Ja ma olin maja mees, vanim
So my shoulders carried the weight of the load
– Nii et mu õlad kandsid koorma raskust
Then Nate got taken away by the state at eight-years-old
– Siis Nate sai ära võetud riigi poolt kaheksa-aastane
And that’s when I realized you were sick
– Ja siis sain aru, et sa oled haige
And it wasn’t fixable or changeable
– Ja see ei olnud parandatav ega muudetav
And to this day we remain estranged, and I hate it though, but—
– Ja tänaseni oleme võõrdunud, ja ma vihkan seda küll, aga—
I guess we are who we are
– Ma arvan, et me oleme need, kes me oleme
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Pimedas öösel säravad Esituled, ma sõidan edasi
Maybe we took this too far
– Võib-olla võtsime selle liiga kaugele
‘Cause to this day we remain estranged and I hate it though
– Sest tänaseni oleme võõrdunud ja ma vihkan seda siiski
‘Cause you ain’t even get to witness your grandbabies grow
– Sest sa ei saa isegi näha, kuidas su lapselapsed kasvavad
But I’m sorry, Mama, for “Cleanin’ Out My Closet”
– Aga mul on kahju, ema, sest “Cleanin’ välja mu kapp”
At the time I was angry, rightfully? Maybe so
– Sel ajal olin ma vihane, õigustatult? Võib-olla nii
Never meant that far to take it, though
– Kunagi tähendas, et kaugele võtta see, kuigi
‘Cause now I know it’s not your fault, and I’m not makin’ jokes
– Sest nüüd ma tean, et see pole sinu süü, ja ma ei tee nalja
That song I no longer play at shows
– Seda laulu ma enam etendustel ei mängi
And I cringe every time it’s on the radio
– Ja ma roomama iga kord, kui see on raadios
And I think of Nathan being placed in a home
– Ja ma arvan, et Nathan paigutatakse koju
And all the medicine you fed us and
– Ja kogu ravim, mida sa meile toitsid ja
How I just wanted you to taste your own
– Kuidas ma lihtsalt tahtsin, et sa maitsta oma
But now the medication’s takin’ over
– Kuid nüüd võtab ravim üle
And your mental state’s deterioratin’ slow
– Ja teie vaimne seisund halveneb aeglaselt
And I’m way too old to cry, this shit is painful, though
– Ja ma olen nutmiseks liiga vana, see pask on valus, küll
But, Ma, I forgive you, so does Nathan, yo
– Aga, ema, ma andestan sulle, nii ka Nathan, mina
All you did, all you said, you did your best to raise us both
– Kõik, mida sa tegid, kõik, mida sa ütlesid, sa andsid endast parima, et meid mõlemaid kasvatada
Foster care, that cross you bear, few may be as heavy as yours
– Asendushooldus, see rist, mida sa kannad, vähesed võivad olla sama rasked kui sinu oma
But I love you, Debbie Mathers
– Aga ma armastan sind, Debbie Mathers
Oh, what a tangled web we have ‘cause
– Oh, milline sassis Veeb meil on
One thing I never asked was
– Üks asi, mida ma kunagi ei küsinud, oli
Where the fuck my deadbeat dad was
– Kus kurat mu surnud isa oli
Fuck it, I guess he had trouble keepin’ up with every address
– Persse see, ma arvan, et tal oli probleeme iga aadressiga kursis hoidmisega
But I’da flipped every mattress, every rock and desert cactus
– Kuid ma keerutasin iga madratsi, iga kivi ja kõrbekaktuse
Owned a collection of maps
– Omab kaartide kogu
And followed my kids to the edge of the atlas
– Ja järgis mu lapsi Atlase servani
If someone ever moved ’em from me
– Kui keegi neid kunagi minust eemaldaks
That you coulda bet your asses
– Et sa coulda kihla, et teie eeslid
If I had to come down the chimney, dressed as Santa, kidnap ’em
– Kui ma peaksin korstnast alla tulema, riietatud jõuluvanaks, röövige nad
And although one has only met their grandma once
– Ja kuigi üks on oma vanaemaga kohtunud vaid korra
You pulled up in our drive one night
– Sa tõmmatakse üles meie sõita üks öö
As we were leavin’ to get some hamburgers
– Nagu me olime leavin ‘ saada mõned hamburgerid
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
– Mina, tema ja Nate, tutvustasime sind, kallistasime sind
And as you left, I had this overwhelming sadness
– Ja kui sa lahkusid, mul oli see valdav kurbus
Come over me as we pulled off to go our separate paths and
– Tule minust üle, kui tõmbasime minema, et minna oma eraldi radadele ja
I saw your headlights as I looked back
– Ma nägin teie esitulesid tagasi vaadates
And I’m mad I didn’t get the chance to
– Ja ma olen vihane, et ma ei saanud võimalust
Thank you for being my mom and my dad
– Aitäh, et olete mu ema ja mu isa
So, Mom, please accept this as a
– Niisiis, Ema, palun aktsepteerige seda kui a
Tribute; I wrote this on the jet, I guess I had to
– Austust; ma kirjutasin selle jet, ma arvan, et ma pidin
Get this off my chest, I hope I get the chance to
– Võta see mu rinnalt ära, loodan, et saan võimaluse
Lay it ‘fore I’m dead, the stewardess said to fasten
– Pange see enne, kui ma olen surnud, stjuardess ütles, et kinnitage
My seatbelt, I guess we’re crashin’
– Minu turvavöö, ma arvan, et me krahhime
So, if I’m not dreamin’, I hope you get this message that
– Niisiis, kui ma ei unista, loodan, et saate selle sõnumi
I will always love you from afar, ‘cause you’re my mom
– Ma armastan sind alati kaugelt, sest sa oled mu ema
I guess we are who we are
– Ma arvan, et me oleme need, kes me oleme
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Pimedas öösel säravad Esituled, ma sõidan edasi
Maybe we took this too far
– Võib-olla võtsime selle liiga kaugele
I want a new life (Start over)
– Ma tahan uut elu (alusta otsast peale)
One without a cause (Clean slate)
– Üks ilma põhjuseta (puhas leht)
So I’m coming home tonight (Yeah)
– Nii et ma tulen täna õhtul koju (jah)
Well, no matter what the cost
– Noh, ükskõik mis hinnaga
And if the plane goes down
– Ja kui lennuk läheb alla
Or if the crew can’t wake me up
– Või kui meeskond ei suuda mind äratada
Well, just know that I’m alright
– Noh, lihtsalt tea, et mul on kõik korras
I was not afraid to die
– Ma ei kartnud surra
Oh, even if there’s songs to sing
– Oh, isegi kui seal on laule laulda
Well, my children will carry me
– Noh, mu lapsed kannavad mind
Just know that I’m alright
– Lihtsalt tea, et mul on kõik korras
I was not afraid to die
– Ma ei kartnud surra
Because I put my faith in my little girls
– Sest ma usun oma väikestesse tüdrukutesse
So I’ll never say goodbye cruel world
– Nii et ma ei jäta kunagi julma maailmaga hüvasti
Just know that I’m alright
– Lihtsalt tea, et mul on kõik korras
I am not afraid to die
– Ma ei karda surra
I guess we are who we are
– Ma arvan, et me oleme need, kes me oleme
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Pimedas öösel säravad Esituled, ma sõidan edasi
Maybe we took this too far
– Võib-olla võtsime selle liiga kaugele
I want a new life
– Ma tahan uut elu
[Produced by Emile Haynie & Jeff Bhasker]
– [Toodetud Emile Haynie &võimendi; Jeff Bhasker]