Genius Deutsche Übersetzungen – Simon & Garfunkel – The Sound of Silence (Deutsche Übersetzung) Saksa Sõnu & Eesti Tõlge

videoklipp

Sõnu

Hallo, Dunkelheit, mein alter Freund
– Tere, pimedus, mu vana sõber
Ich bin gekommen, um wieder mit dir zu reden
– Ma tulin sinuga uuesti rääkima
Denn eine Vision pflanzte
– Sest visioon oli istutatud
Sanft schleichend ihre Samen, während ich geschlafen hab’
– Õrnalt hiiliva tema seemned, kui ma magasin’
Und die Vision, die in mein Gehirn gepflanzt wurde
– Ja nägemus, mis oli istutatud minu aju
Bleibt immer noch
– Ikka jääb
Im Klang der Stille
– Heli vaikus

In rastlosen Träumen ging ich
– Rahututes unenägudes läksin
Auf engen Straßen aus Kopfsteinpflaster allein
– Üksi kitsastel munakivitänavatel
Unter dem Halo einer Straßenlaterne
– Tänava lambi halo all
Hab’ ich meinen Kragen der Kälte und Feuchtigkeit gewendet
– Kas ma olen oma krae külma ja niiske poole pööranud
Als meine Augen vom Neonlicht geblitzt wurden
– Kui mu silmad olid pinnatud poolt neoon valgus
Welches die Nacht teilte
– Kes jagas ööd
Und den Klang der Stille berührten
– Ja puudutas vaikuse heli

Und im nackten Licht sah ich
– Ja alasti valguses nägin
Zehntausend Menschen, vielleicht mehr
– Kümme tuhat inimest, võib-olla rohkem
Menschen, die sprechen, ohne zu sprechen
– Inimesed, kes räägivad ilma rääkimata
Menschen, die hören, ohne zu hören
– Inimesed, kes kuulevad ilma kuulmata
Leute schreiben Lieder, die Stimmen nie geteilt haben
– Inimesed kirjutavad laule, mida hääled pole kunagi jaganud
Und niemand wagte es
– Ja keegi ei julgenud
Den Klang der Stille zu stören
– Et häirida vaikuse heli

„Narren“, sagte ich, „Ihr wisst nicht, dass
– “Lollid,” ütlesin ma, ” sa ei tea seda
Stille so wie ein Krebs wächst
– Vaikus just siis, kui vähk kasvab
Hört meine Worte, die ich euch lehren könnte
– Kuula mu sõnu, mida ma võiksin sulle õpetada
Nehmt meine Arme, damit ich euch erreichen kann“
– Võta mu käed, et ma jõuaksin sinuni”
Aber meine Worte sind wie stille Regentropfen heruntergeprasselt
– Kuid mu sõnu sajab nagu vaikseid vihmapiisku
Und hallten in den Brunnen der Stille
– Ja kajas vaikuse kaevus

Und das Volk hat sich verbeugt und
– Ja rahvas kummardas ja
Zu dem Neon Gott, den sie erschaffen haben, gebetet
– Palvetas neoon Jumal nad lõid
Und das Zeichen blitzte seine Warnung
– Ja märk vilgutas tema hoiatust
In seinen Worten, die es formte, aus
– Tema sõnades, mille see moodustas, alates
Und das Schild sagte: „Die Worte der Propheten sind auf die U-Bahn-Wände
– Ja märk ütles: “prohvetite sõnad on metroo seintel
Und Mietshäuser geschrieben“
– Ja üürimajad on kirjutatud”
Und flüsterte im Klang der Stille
– Ja sosistas vaikuse heli


Genius Deutsche Übersetzungen

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: