Kristin Chenoweth & Idina Menzel – For Good Inglise Sõnu & Eesti Tõlge

videoklipp

Sõnu

I’m limited
– Ma olen piiratud
Just look at me
– Lihtsalt vaata mind
I’m limited
– Ma olen piiratud
And just look at you, you can do all I couldn’t do
– Ja lihtsalt vaata sind, sa saad teha kõike, mida ma ei suutnud
Glinda
– Glinda
So now it’s up to you
– Nii et nüüd on see teie otsustada
For both of us
– Meie mõlema jaoks
Now it’s up to you
– Nüüd on see teie otsustada

I’ve heard it said
– Olen kuulnud, et see ütles
That people come into our lives
– Et inimesed tulevad meie ellu
For a reason
– Põhjusega
Bringing something we must learn
– Toome midagi, mida peame õppima
And we are led
– Ja meid juhitakse
To those who help us most to grow
– Neile, kes aitavad meil kõige rohkem kasvada
If we let them
– Kui me laseme neil
And we help them in return
– Ja me aitame neid vastutasuks
Well, I don’t know if I believe that’s true
– Noh, ma ei tea, kas ma usun, et see on tõsi
But I know I’m who I am today
– Kuid ma tean, et olen see, kes ma täna olen
Because I knew you
– Sest ma tundsin sind

Like a comet pulled from orbit
– Nagu orbiidilt tõmmatud komeet
As it passes a sun
– Kui see möödub päikesest
Like a stream that meets a boulder
– Nagu oja, mis kohtub rändrahnuga
Halfway through the wood
– Pooleldi läbi puidu
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Kes saab öelda, kas mind on paremaks muudetud?
But because I knew you
– Aga kuna ma tundsin sind
I have been changed for good
– Mind on lõplikult muudetud

It well may be
– See võib olla
That we will never meet again
– Et me ei kohtu enam kunagi
In this lifetime
– Selles elus
So let me say before we part
– Nii et lubage mul öelda, enne kui me osa
So much of me
– Nii palju minust
Is made of what I learned from you
– On tehtud sellest, mida ma sinult õppisin
You’ll be with me
– Sa oled minuga
Like a handprint on my heart
– Nagu käejälg mu südames
And now whatever way our stories end
– Ja nüüd, mis iganes meie lood lõpevad
I know you have re-written mine
– Ma tean, et olete minu oma uuesti kirjutanud
By being my friend
– Olles mu sõber

Like a ship blown from its mooring
– Nagu sildumisest puhutud laev
By a wind off the sea
– Tuule poolt mere ääres
Like a seed dropped by a skybird
– Nagu seemne langes poolt skybird
In a distant wood
– Kauge puit
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Kes saab öelda, kas mind on paremaks muudetud?
But because I knew you
– Aga kuna ma tundsin sind

Because I knew you
– Sest ma tundsin sind

I have been changed for good
– Mind on lõplikult muudetud

And just to clear the air, I ask forgiveness
– Ja lihtsalt õhu puhastamiseks palun andestust
For the things I’ve done you blame me for
– Asjade eest, mida ma olen teinud, süüdistate mind

But then, I guess we know there’s blame to share
– Aga siis, ma arvan, et me teame, et selles on süüdi jagada

And none of it seems to matter anymore
– Ja tundub, et see pole enam oluline

Like a comet pulled from orbit (Like a ship blown from its mooring)
– Nagu orbiidilt tõmmatud komeet (nagu sildumisest puhutud laev)
As it passes a sun (By a wind off the sea)
– Kui see möödub päikesest (tuule poolt merest)
Like a stream that meets a boulder (Like a seed dropped by a bird)
– Nagu oja, mis kohtub rändrahnuga (Nagu linnu poolt maha visatud seeme)
Halfway through the wood (In the wood
– Poolel teel puit (puit
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Kes saab öelda, kas mind on paremaks muudetud?
I do believe I have been changed for the better
– Ma usun, et mind on paremaks muudetud

And because I knew you
– Ja kuna ma tundsin sind

Because I knew you
– Sest ma tundsin sind

Because I knew you
– Sest ma tundsin sind
I have been changed
– Mind on muudetud
For good
– Igaveseks


Kristin Chenoweth

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: