Luar La L – La Purga 2 RIP COSCULLUELA Hispaania Sõnu & Eesti Tõlge

videoklipp

Sõnu

Esta no es una prueba
– See ei ole test
Este es un sistema de transmisiones de emergencia anunciando el inicio de la depuración anual
– See on hädaolukorra edastamise süsteem, mis teatab iga-aastase silumise algusest
Se autoriza el uso de armas de clase cuatro e inferiores durante la depuración
– Silumise ajal on lubatud kasutada neljanda ja madalama klassi relvi
Al sonar la sirena, todo y cualquier delito, incluido el asesinato será legal durante doce horas continuas
– Sireeni kõlades on kõik ja kõik kuriteod, sealhulgas mõrv, seaduslikud kaksteist pidevat tundi
Benditos sean los nuevos padres de la patria y nuestro país, una nación renacida
– Õnnistatud on kodumaa ja meie riigi uued isad, uuesti sündinud rahvas
Que Dios esté con ustedes
– Olgu Jumal sinuga
Mm, vamo’ pa encima (Jojojo)
– Mm ,lähme edasi (Jojojo)
Párate ahí, párate ahí, cabrón (Jojojo)
– Seisa seal, seisa seal, sa värdjas (Jojojo)
Dame el rifle, dame el rifle, dame el rifle acá
– Anna mulle püss, anna mulle püss, anna mulle püss siin
Toma, toma, toma, toma
– Võta, võta, võta, võta
Dame pa’ chambearla, hijueputa
– Anna mulle kurat, motherfucker
¡Mera, Santa!
– Mera, Jõuluvana!
Ya, ya, ya, cabrón, cabrón, ya
– Juba, juba, juba, värdjas, värdjas, juba
Por poco me da’ a mi
– Peaaegu annab mulle ‘ minu
Dale, dale, dale, cabrón, dale
– Tule, Tule, Tule, sa värdjas, tule
Ya, ya, ya, ya le diste
– Jah, jah, jah, sa juba andsid talle
Dame otro peine, dame otro peine
– Anna mulle veel üks kamm, anna mulle veel üks kamm
Toma el otro, toma cambiálo, cambiálo
– Võta teine, võta muuda seda, muuda seda
Me vo’a bajar a ver si se murió el hijueputa este
– Ma lähen alla ja vaatan, kas see litapoeg suri selle ära
Dale, vamo’ a chequear, vamo’ a chequear
– Tule, kontrollime, kontrollime
Vamo’ a chequear si este cabrón ‘tá vivo todavía
– Kontrollime, kas see värdjas on veel elus
Dale, dale, dale, vamo’ pa’ encima, pa’ encima (Mamabicho este)
– Tule, Tule, Tule, lähme’ pa ‘peal, pa’ peal (Mamabicho este)
Dale, vete, chequéate ahí esa esquina
– Tule, mine, vaata sinna nurka
Déjame chequear, déjame chequear, déjame chequear aquí
– Las ma kontrollin, las ma kontrollin, las ma kontrollin siin
Diablo, cabrón, le borraste la cara a Jaime
– Kurat, sa värdjas, sa kustutasid Jaime näo
Se lo’ diste to’ en la cara
– Sa andsid selle talle…’tema nägu
Mera, aquí hay un vena’o vivo
– Mera, siin on elav veen ‘ o
Dame el rifle, dame el rifle acá, cabrón
– Anna mulle püss, anna mulle püss siin, värdjas
Toma, toma, toma
– Siin, siin, siin
Métele tú, métele tú
– Sa panid ta sisse, Sa panid ta sisse
Dame, dame acá el Draco, dame acá
– Anna mulle, anna mulle siin Draco, anna mulle siin
Toma, toma
– Siin, siin.
Mera, L3tra, ‘pérate, yo creo que Santa está vivo
– Mera, L3tra, ‘ P crarrate, ma arvan, et jõuluvana on elus
¿Tú ere’ loco?, si yo lo vi cuando se cayó
– Oled sa hull?, kui ma nägin teda, kui ta kukkus
Chico, míralo en el trineo, ‘tá ahí tira’o, está herido
– Poiss, vaata teda saanil, ‘t arra seal tira’ o, ta on haiget saanud
Ah, pues espérate, no lo mate’, no lo mate’, cabrón, víralo
– Oh, oota, ära tapa teda’, ära tapa teda’, värdjas, lülita see sisse
Que yo vo’a leerle una carta ante’ de acostarlo
– Et ma loen talle kirja enne voodisse panemist
Respira
– Hingama
Atiéndeme, Noel
– Kuula mind, Noel.
Respira
– Hingama

Santa, perdón por to’ los tiro’ que cogiste
– Jõuluvana, vabandust… ‘viskamine’, mille sa võtsid
Me disculpo, aunque no sé si me oíste
– Vabandan, kuigi ma ei tea, kas sa kuulsid mind
Sé que no viste las bala’ y caíste entre medio del enjambre
– Ma tean, et sa ei näinud kuule ja kukkusid keset sülemit
E’ que a mí me hablan de una guerra y yo pienso en los juego’ del hambre
– Ja nad räägivad minuga sõjast ja ma mõtlen näljamängudele
Da-darle al dedal y startear-tear-te
– Anna-Anna sõrmkübarale ja alusta-pisar-te
Arrastrarte, pero feo, atiéndeme que vo’a expresarme
– Lohista sind, aga kole, hoolitse minu eest, et ma ennast väljendaksin
Chico, víralos Zachiel, que se va a ahogar con to’a esa sangre
– Poiss, Lülita nad Zachieli peale, ta lämbub kogu selle vere peale
Se arrepiente y le perdona el alma pa’ que Dios la salve
– Ta kahetseb ja andestab oma hingele, et Jumal teda päästaks
¿Qué dice este debilucho? Shh, bajen la voz
– Mida see nõrk ütleb? Shh, hoia oma hääl maas
Que si este no bota el buche no lo escucho
– Et kui see üks ei löö craw Ma ei kuule seda
No entiendo qué está diciendo entre gagueo
– Ma ei saa aru, mida ta kägistamise vahel ütleb
¿Qué puñeta’ habla este tipo?, yo escuché algo de baqueo
– Mida kuradit see mees räägib?, Ma kuulsin mõned peksma
Y él no tiene en Puerto Rico
– Ja tal pole Puerto Ricos
Ya Jenni me dio los datos tuyo’, me cumplió el deseo
– Juba Jenni andis mulle teie andmed’, ta täitis mu soovi
Tengo tus papele’, Cosculluela, dime, ¿te los leo?
– Mul on su paberid, Cosculluela, ütle mulle, Kas ma loen need sulle ette?
Clava pato’, le metiste el bicho a Leo
– Stick part’, paned vea Leosse
Y si yo filtro el vídeo no va a haber plomero que arregle el likeo (Ah)
– Ja kui ma videot filtreerin, pole torulukkseppa, kes parandaks likeo (Ah)
Soy muerte y guerra en la misma edición
– Olen surm ja sõda samas väljaandes
Cargo con la maldición de mis maldito’ episodio’ de depresión
– Ma kannan oma neetud depressiooni episoodi needust
Y sin cojone’ me tiene, si vuelvo y caigo, vuelvo y lloro
– Ja ilma cojoneta ‘ sai mind, kui ma tulen tagasi ja kukun, ma tulen tagasi ja nutan
Aunque el fuego derrita un quilate sigue siendo oro
– Isegi kui tuli sulatab karaadi, on see ikkagi kuld
Y si me tuerzo y del cielo me quitan los verso’
– Ja kui ma väänan ja salmid võetakse taevast’
Con menos esfuerzo prendo el Autotune y los brinco en los coro’
– Väiksema vaevaga lülitan Autotune sisse ja hüppan need koori
No brillan porque resalto, el contrapeso que reparto
– Nad ei sära, sest ma paistan silma, vastukaaluga tegelen
No son caballo’ de fuerza, el torque e’ de toro’ de asfalto
– Ei ole Hobujõud, pöördemoment ja asfaldi Pull
Atiende caballito ‘e Troya
– Osaleda horsey ‘ e Troy
No estés mencionando gente, que te compromete’
– Ärge mainige inimesi, kes teid panevad
Tú mismo’ te embrolla’
– See on sinuga ise
Los que están debajo del agua siempre nadan por la orilla
– Need, kes on vee all, ujuvad alati mööda kallast
Porque saben que mis tiburone’ to’ andan por las boya’ (¿Qué?)
– Sest nad teavad, et mu haid käivad poide juures (mida?)
¿Cómo tú me va’ a frontear de rango’ a mí que soy headliner?
– Kuidas kavatsete mind, kes olen peaesineja, esikohale seada?
El mejor de to’a esta sangre nueva, el numer one punchliner
– Parim kogu sellest uuest verest, punchliner number üks
¿Pa’ qué tú me saca’ garra’?
– Miks sa minust lahti saad?
Si no hay un solo punchline en tus barra’ desde que Kendo ya no es tú ghostwriter
– Kui teie baarides Pole ühtegi löögiliini, kuna Kendo pole enam teie kummituskirjutaja
No es tenerla, e’ sostenerla, empezó el primer asalto
– See pole tema omamine, ja ‘ hoides teda, alustas esimest vooru
Y ya tengo al pendejo ‘e Coscu sin stamina en las cuerda’ (Ah, ¿qué?)
– Ja mul on juba sitapea ‘ e Coscu ilma vastupidavuseta köitel ‘(Ah, mis?)
Yo no creo en el lega’o de nadie, to’ eso pa’ mí es mierda
– Ma ei usu kellegi lega ‘ o, et ‘see on minu jaoks pask
Irónico que te la esté aplicando otro blanquito perla (¿Qué?)
– Irooniline, et teid rakendab teine valge pärl (mida?)
Atiéndeme maldito ingrato, te vo’a mandar la recta a 104 (Amén)
– Kuula mind sa tänamatu värdjas, ma saadan otse 104-le (Aamen)
Y como las pediste, por el centro del plato (Por el centro, cabrón)
– Ja kuna te neid palusite, siis läbi plaadi keskosa (läbi keskuse, värdjas)
Despué’ de esta, comparteno’ el relato
– Pärast seda, ma jagan lugu
¿Cómo se siente que te arrastre este novato?
– Mis tunne on, kui see algaja sind maha tirib?
Soy el epicentro adentro del centro de toa’ las esquina’ (Ja)
– Ma olen epitsenter toa ‘las esquina’ (Ha)keskel
Les espina de to’s ustedes (¿Qué?), Shaquille en la cortina
– See selg on teile (mida?), Shaquille kardina peal
Dos paso’ y trepas parede’, Bebo, mira, Peter Parker
– Kaks sammu ‘ja sa ronid parede’, ma joon, vaata, Peter Parker
L3tra, ese no es Peter, ese e’ Coscu con skimask (Jaja, ah)
– L3tra, see pole Peeter, See e ‘ Coscu koos skimask (Haha, ah)
¿Cuál tú dice’? ¿El estelar? ¿Al que le rompe el culo Gina? (¿Qué?)
– Kumba sa ütled? See täht? See, kes murrab Gina perse? (Mida?)
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole”
– Sa põrkasid kokku Mutt, fane ‘karjuda ” ole”
Y yo pateándote la cara, a lo Mbappé pateando gole’
– Ja mina löön sulle näkku, nagu Mbappe lööks gole ‘ i
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole” (¡Ole!)
– Sa põrkasid kokku Mutt, fane ‘ karjuda “ole” (Ole!)
Te estoy pateando la cara, Mbappé pateando los gole’ (¡Gol!)
– Ma löön sulle näkku, Mbapp Astra lööb gole ‘ (Värav!)
Dice ser el animal, el final, no hay problema listo (No, papi)
– Ta väidab end olevat loom, lõpp, pole probleemi valmis (ei, issi)
Piensan que son los duro’, hasta que se acuerdan que existo
– Nad arvavad, et nad on karmid, kuni nad mäletavad, et ma olen olemas
Debería darte bochorno tantos año’ que estuviste haciendo “El Príncipe II”
– Ma oleksin pidanud sind nii palju aastaid piinlikuks tegema, et sa tegid “prints II”
Fue un escrache, eso e’ una mierda de disco (¿Qué?)
– See oli escrache, see on kuradi album (mida?)
Un hombre no pierde la ética, y tú la perdiste
– Mees ei kaota eetikat ja sina kaotasid selle
Cuando empezaste a vestirte en ropa réplica
– Millal sa alustada pukeutumalla replica riided
Lleva’ diez año’ y no has cambia’o la métrica, sigue’ en lo mismo
– See on olnud ‘kümme aastat’ ja te pole muutunud ‘ega mõõdikut, see on ikka’ sama
Tanto que hablaste de Yampi, y Beatllionare no cambia el ritmo
– Nii palju, et sa rääkisid Yampist ja Beatllionare ei muuda takti
El veneno fue desde Ponce a Cataño
– Mürk läks Ponce ‘ ist Cata Arlo juurde
Que Santa má’ extraño, regalando sufrimiento envuelto en daño
– See Jõuluvana on kummaline, andes ära kannatused, mis on mähitud kahju
Sus bizcocho’ sin pagar, comida sin pagar, decoracione’ sin pagar
– Teie kook ‘maksmata, toit maksmata, Kaunista’ maksmata
Hermano, no sea tan tacaño (Tacaño, loco)
– Vend, ära ole nii ihne (ihne, Hull)
Qué tristeza pesa má’ que esa, que un niño llorando
– Mis kurbus kaalub rohkem kui see, et Nuttev laps
Ese e’ tú hijo y no cumpliste ni el día e’ cumpleaño’
– Et teie poeg ja te ei saanud isegi sünnipäeva
Años pasan y a vece’, cuando ese niño crece
– Aastad mööduvad ja mõnikord, kui see laps suureks kasvab
Y se pregunte quién e’ ese que viene a darle un regaño (¿Qué?)
– Ja ei tea, kes e’, mis tuleb talle noomima (mida?)
Hoy por hoy, ven siéntate conmigo, hablémoslo Peter Leroi
– Täna tulge minuga istuma, räägime sellest Peter Leroi
Quebraste, lo intentaste, te la doy
– Sa murdsid, proovisid, ma annan selle sulle
Ahora voy a la función de pensión que paga’ la abuela
– Nüüd ma lähen pensioni funktsiooni, mis maksab ‘ vanaema
Mamabicho, usted lo que e’ un mama’s boy
– Mamabicho, sina, mis on ema poiss
Puedes estar en Palmas o en Trujillo
– Võite olla Palmases või Trujillos
Y vamo’ a entrarte como en Troy (Prr)
– Ja ma sisenen teile nagu Troojas (Prr)
Estoy invicto como—, si fuera’ tú escribiendo hubiera’ ya rimado con “Floyd”
– Ma olen võitmatu nagu -, kui ma oleksin”sina kirjutad, oleks see juba riimitud “Floyd” – ga
Me apodan “El Caballo ‘e Fuego”
– Mul on Hüüdnimi “hobuse tuli”
Y en P fucking R la corro como en Detroit
– Ja P kuradi R Ma käivitada see nagu Detroit
Tú aguanta el cambio e’ clima y cuando esté’ en tarima
– Sa talud muutust ja ‘ilm ja kui see on’ laval
Enfócate en que con las mano’ no haga’ pantomima’
– Keskenduge sellele kätega ‘ära tee ‘pantomiimi’
Tu último show observé, y sabe’ que me percaté
– Teie viimane saade, mida vaatasin, ja tean, et märkasin
Que últimamente en los show tú no canta’, ahora bailas ballet
– Et viimasel ajal etendustes sa ei laula, nüüd tantsid balletti
En mi ola usted no surfea (¡Woh!), me siento a lo Ric Flair (Ah-ah)
– Minu lainel sa ei surfa (Woh!), Tunnen end nagu Ric Flair (Ah-ah)
Y van a cobrar tus diente’ cuando Vicente te vea (Dímelo, Vi)
– Ja nad koguvad teie hambaid, Kui Vincent teid näeb (ütle mulle, Vi)
Tanto que te defendía’ estando en vida, canto ‘e puerco
– Nii palju, et ma kaitsesin sind elus, ma laulan siga
Y despué’ de muerto le clavaste la doña a Correa
– Ja pärast seda, kui ta oli surnud, naelutasite daami Correa juurde
Sabandija, atiende (¿Qué?)
– Kahjurid, korja üles (mida?)
Hay algo má’ que tenemo’ pendiente (Tú sabe’)
– Meil on veel midagi ootel (sa tead)
En el en vivo con mi hijo trataste de enganchar el puente
– Elus koos mu pojaga proovisite silda haakida
Era evidente con tus mismos papele’ de confidente
– See oli ilmne teie samade usaldusisiku paberitega
Lo subiste sin pensarlo, ¿y eso?, dime, ¿un accidente?
– Sa laadisid selle üles mõtlemata, ja see?, ütle mulle, õnnetus?
¿Cómo baja’ esa seca?
– Kuidas see kuiv alla tuleb?
Cuando viste que el fiscal y Jay Fonseca en un programa te desmienten (Tú ere’ un loco)
– Kui nägite, et prokurör ja Jay Fonseca programmis eitavad teid (Sa oled hull inimene)
Pero esta e’ pa’ ayudarte con la gente
– Kuid see e ‘ pa ‘ aitab teid inimestega
Gente, griten, **¡Cosculluela es inocente!**
– Inimesed, karjuge, * * Cosculluela on süütu!**
Este ritmo pre—, este ritmo prende como sierra
– See rütm eel -, see rütm lülitub sisse nagu saag
Cierra to’ lo que es plural, soy un sobrenatural
– Lähedal ‘ mis on mitmus, ma olen üleloomulik
El que rapeando nunca erra
– See, kes koputamine kunagi igatseb
¿Cuánto e’ qué va a durar? ¿Quién e’ el qué va a dudar?
– Kui kaua ja mis kestab? Kes ja milles kahtleb?
Que le vo’a a da’, da-da-da-dar (Ah), hasta que entienda que e’ plana la Tierra (¿Qué?)
– Que le Vo ‘a a da’, da-da-da-dar (Ah), kuni saan aru, et Maa on tasane (mis?)
Y en ese realismo, mi pulso impulsando de terrorismo
– Ja selles realismis ajab mu pulss terrorismi
Aquí ninguno es digno, pronto vamo’ a irno
– Keegi pole siin väärt, varsti lähen irnosse
Pero mientra’ la puerta se cierra
– Aga kui uks sulgub
Sigo sonando en to’s estos ritmo, como el Predator en guerra
– Ma muudkui kõlan nende rütmide järgi, nagu kiskja sõjas
Y en el ala 65, desde los 25
– Ja 65. tiival, kuna 25
To’ el que jala va al Valhalla, se le ve el alma
– Et ‘ see, kes tõmbab, läheb Valhallasse, näete tema hinge
Cae la bala (¿Qué?)
– Kuul langeb (mida?)
Soy el vikingo que con la pegada (Dale), le tumbaba la leyenda a Kimbo
– Ma olen Viking, kes koos punch (Dale), olin koputab ette legend Kimbo
Glopes doble’, son Akimbo (¿Qué?)
– Glopes doble’, poeg Akimbo (mida?)
Estos rifle’ de muleta’, me los monto en la espalda, y pa-pa-parecen aleta’
– Need Kargu vintpüssid, ma sõidan nendega selili, ja pa-pa-nad näevad välja nagu käpp’
No distingo, pero estoy loco que tú te comprometa’
– Ma ei oska öelda, aga ma olen hull, et sa kihlud
Te busco, no me rindo, pero dijiste “L3tra”
– Ma otsin sind, Ma ei anna alla, aga sa ütlesid ” L3tra”
Y yo dije “bingo” (¿Qué?)
– Ja ma ütlesin “bingo” (mida?)
Ahora vamo’ con la realeza y el cuentito ‘el millo
– Nüüd ma lähen ‘koos kuninglike ja cuentitoga’ milloga
Al Princi, la princesa le quitó el castillo (Ah, sí)
– Princile võttis printsess lossi ära (Oh jah)
Ahora la vista e’ la represa y mujere’ en picadillo
– Nüüd vaade ja’ tamm ja mujere ‘ picadillos
Claro que te siente’ Jordan, te han devuelto como seis anillo’
– Muidugi tunnete end Jordaanias, nad on teile tagasi Andnud nagu kuus sõrmust
Vamo’ a hablar de lo espiritual, te voy a situar
– Räägime vaimsest, ma panen sind
Te pasa’ hablando de Dios, ¿pero dime cuál?
– See juhtub, kui sa räägid Jumalast, aga ütle mulle, milline neist?
Que lo que va a hablar va a ser el testimonio
– Et see, millest ta räägib, saab olema tunnistus
Envidiando los amigo’, destruyendo matrimonio’
– Sõprade kadestamine, abielu hävitamine
Tú y tu amor de manicomio que se parte
– Teie ja teie hullumaja armastus, mis laguneb
Lo peor de to’ esta parte fue el divorcio
– Selle osa halvim osa oli lahutus
Divorciarte de la tinta del demonio (***Ah***)
– Lahutage teid kuradi tindist (***Ah***)
Que no se pierda lo de Coscucaracha, los insecto’, ¿te recuerda’?
– Ära jäta vahele Coscucaracha, putukas’, kas see tuletab sulle meelde’?
Pa’ los rojo’, los papele’ dicen viven o muere’ en la celda
– Pa ‘los rojos’, los papele ‘nad ütlevad, et elavad või surevad’ kambris
Y con los blanco’ no te tape’, son dos válvula’ de escape a lo Griselda
– Ja valgetega ‘ära kata sind’, need on põgenemise a la Griselda kaks ventiili
¿Y tú te acuerda’ tú diciendo: “Los 25 son cero a la izquierda”?
– Ja kas sa mäletad ‘sa ütlesid: ” 25 on null vasakul”?
Lo mismo’ que te van a colgar del cuello la cuerda, ah (¿Qué?)
– Sama ‘ et nad riputavad köie sulle kaela, ah (mida?)
Tú-Tú-Tú-Tú-Tú sabe’ que te esconde’ cuando salgo
– Sa-Sa-Sa-Sa-Sa tead, et ta varjab sind, kui ma välja tulen
Y estas barra’ las transporto en camione’ de la Wells Fargo
– Ja need barra ‘Ma transpordin neid veoautoga’ Wells Fargost
Tírenme, hagan algo
– Viska mind minema, tee midagi
El valor de lo que valgo sale del corazón que tengo en el pecho
– Väärtus, mida ma väärt olen, tuleb südamest, mis mul rinnus on
Y no en el que en el cuello cargo
– Ja mitte selles, mida ma kaelas süüdistan
Y tengo un pana, cabrón, que te quiere decir algo
– Ja mul on Velvetist, värdjas, kes tahab sulle midagi öelda
Coscu estás pela’o
– Coscu est astrs pela ‘ o
Doble le dio vida y el cabrón se le viró
– Topelt andis talle elu ja värdjas pöördus tema poole
Y ahora anda asusta’o
– Ja nüüd on ta hirmul
El supermaleante la movie se le cayó
– Super armas film langes
Mámate un bicho, cabrón, ya L3tra te la aplicó (Dime, Izaak)
– Puhuge endale viga, värdjas, juba L3tra rakendas seda teile (ütle mulle, Izaak)
Tú no factura’ má’ que yo
– Sa ei Arve rohkem kui mina
No te choque’ con los cuerno, cabrón
– Ära jama sarvedega, värdjas.
(Ten cuida’o que te rompe’ los cuerno’ con la puerta)
– (Olge ettevaatlik, et ta murrab uksega teie sarved)
(Oye, tú me dice’, Custom)
– (Hei, sa ütled mulle’, kohandatud)
(¿Qué?)
– (Mida?)
(¿Sigo?)
– (Kas ma lähen edasi?)
Mi-Mi-Mi pantera’ andan to’as con las Black Cat
– Minu-minu-minu panter ‘ nad on kõik musta kassiga Väljas
Si tú sabes de dónde soy, sabe’ que el R va arrastrá’ (Grr, ¿qué?)
– Kui teate, kust ma pärit olen, teate ‘que el r va Arrant Astra’ (Grr, mida?)
Yo sí que voy de frente, aguanta lo que viene atrá’
– Ma lähen otse edasi, hoidke kinni sellest,mis tagasi tuleb
Dicen: “Perdiste tu humildad”
– Nad ütlevad: “Sa oled kaotanud oma alandlikkuse.”
Si tengo el género engancha’o como backpack, ah (¿Qué pasó, cabrón?)
– Kui mul on seljakotina Enga arra ‘ o žanr, siis ah (mis juhtus, värdjas?)
Aquel no pudo, y no podrás tú
– See ei saanud ja te ei saa seda teha
En los pie’ las Travis Cactus, Cactus
– Jalad ‘ las Travis kaktus, kaktus
Ya lo hundiste a to’s, y ahora te vas tú, uh (Ahora te vas tú)
– Olete selle juba to-sse vajutanud ja nüüd lahkute, uh (nüüd lahkute)
Mejor deja que la corriente fluya-ya-ya
– Parem lase voolul voolata-ya-ya
Ya por más que quiera’ no vas a poder incar al cactus, huh (¿Qué?)
– Ja nii palju kui ma tahan ‘sa ei saa kaktust kasvatada, ah (mida?)

Tre’ L3tra’, La L
– Tre ‘L3tra’, L
Nosotro’ somo’ los sobrenaturale’, cabrón
– Me oleme üleloomulikud, sa värdjas.
Letra’s Entertainment, baby
– Letra Meelelahutus, beebi
(¿Qué pasó, cabrón?)
– (Mis juhtus, värdjas?)
Dime, Bebo
– Ütle mulle, ma joon
Si e’ con Doble son millone’ por ley
– Kui e’ Topelt on miljon ‘ seaduse järgi
(El que piense lo contrario que se tire)
– (Igaüks, kes arvab teisiti, peaks välja minema)
Zachiel, Custom
– Zachiel, Kohandatud
Andamo’ customizando un par de cabrone’ hoy (Jejeje)
– Ma kohandan täna paari cabrone ‘ i (Hehehe)
Mera, cabrón (¿Qué pasó, cabrón?), atiende
– Mera, fucker (mis juhtus, fucker?), osalema
¿Tú cree’ que yo estoy guerreando con el má’ duro?
– Kas sa arvad ,et ma võitlen kõige raskemini?
Tú está’ guerreando con el má’ duro, pa’ que entienda’ (La L)
– Sa võitled kõige raskemini, et ta aru saaks (L)
Y ya que a ti te gusta meterle al spanglish, in the motherfuckin’
– Ja kuna sulle meeldib sattuda spanglish, et motherfuckin’
Mere, cabrón
– Lihtsalt, värdjas
Pick the niggas up, you’re a bitch, nigga
– Korja neegrid üles, sa oled lits, neeger
Prr, ¿qué?
– Prr, mida?
Dímelo, Vi
– Ütle mulle, Vi
This nigga got a death wish or some like that
– See neeger sai surma soovi või mõned sellised
Who’s next?
– Kes on järgmine?
¿Qué?
– Mida?


Luar La L

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: