Massiel – El Amor Hispaania Sõnu & Eesti Tõlge

videoklipp

Sõnu

El amor es un rayo de luz indirecta
– Armastus on kaudse valguse kiir
Una gota de paz, una fe que despierta
– Tilk rahu, Usk, mis ärkab
Un zumbido en el aire, un punto en la niebla
– Hum õhus, täpp udus
Un perfil, una sombra, una pausa, una espera
– Profiil, Vari, paus, ootamine

El amor es un suave, rumor que se acerca
– Armastus on pehme, kuulujutt, mis tuleb
Un timbre a lo lejos, una brisa ligera
– Helin kauguses, kerge tuul
Una voz en la calma, un aroma de menta
– Hääl rahulik, lõhn piparmünt
Un después, un quizá, una vez, una meta
– Pärast, võib-olla, üks kord, eesmärk
El amor va brotando, entre el aire y el suelo
– Armastus tärkab, õhu ja maa vahel
Y se palpa y se siente y hay quien puede verlo
– Ja seda on tunda ja tunda ning on neid, kes seda näevad
Y hace que te despiertes y pienses en él
– Ja see paneb sind ärkama ja tema peale mõtlema
Y te llama despacio, rozando tu piel
– Ja ta helistab sulle aeglaselt, harjates vastu nahka

El amor te hipnotiza, te hace soñar
– Armastus hüpnotiseerib sind, paneb unistama
Y sueñas y cedes y te dejas llevar
– Ja sa unistad ja annad järele ja lased end lahti
Y te mueve por dentro y te hace ser más
– Ja see liigutab sind sees ja paneb sind olema rohkem
Y te empuja y te puede y te lleva detrás
– Ja ta lükkab sind ja ta saab Ja ta võtab sind taga
Y de pronto te alza, te lanza, te quema
– Ja äkki tõstab ta sind üles, viskab sind, põletab sind
Hace luz en tu alma, hace fuego en tus venas
– Teeb teie hinges valgust, teeb teie veenides tuld
Y te hace gritar al sentir que te quemas
– Ja see paneb sind karjuma, kui tunned, et põled
Te disuelve, te evapora, te destruye, te crea
– See lahustab teid, aurustab teid, hävitab teid, loob teid

Y te hace viajar, en el filo del tiempo
– Ja paneb sind reisima, aja serval
Remontando los ríos de mil universos
– Läheb üles tuhande universumi jõgedesse
Y te lleva a la gloria y te entrega a la tierra
– Ja viib teid au juurde ja toimetab teid maa peale
Y te mira y te ve y piensa y piensa
– Ja ta vaatab sind ja näeb sind ja mõtleb ja mõtleb

Y de pronto el amor, es la luz de una llama
– Ja äkki armastus on leegi valgus
Que se empieza a apagar y se va y se apaga
– Et see hakkab välja lülituma ja see läheb ja lülitub välja
Es la isla pequeña perdida en la niebla
– See on väike saar, mis on udus kadunud
Una gota, un no sé, una mancha, una mueca
– Tilk, Ma ei tea, plekk, grimass

El amor es la hoja caída en la tierra
– Armastus on langenud leht maa peal
Un punto en el mar, una bruma que espesa
– Punkt meres, udu, mis pakseneb
Un peso en el alma, un sol que se vela
– Kaal hingel, päike, mis purjetab
Un porqué, un según, un ya no, una queja
– A miks, A vastavalt, A enam mitte, kaebus
El amor va bajando, peldaño a peldaño
– Armastus läheb alla, samm-sammult
Con las manos cerradas y el paso cansado
– Suletud käte ja väsinud sammuga
Te pregunta quién eres, para hacerte saber
– Küsib, Kes sa oled, et teile teada anda
Que apenas te conoce, que qué quieres de él
– Et ta vaevalt tunneb sind, et mida sa temalt tahad

El amor te hace burla, se ríe de ti
– Armastus teeb teie üle nalja, naerab teie üle
Mientras tú sigues quieto, sin saber que decir
– Sel ajal, kui sa veel paigal seisad, ei tea, mida öelda
Y deseas seguirle y decirle que no
– Ja sa tahad teda järgida ja öelda talle ei
Que se quede, que vuelva, que comete un error
– Et ta jääb, et ta tuleb tagasi, et ta teeb vea

Y el amor desbarata tus grandes ideas
– Ja armastus häirib teie suurepäraseid ideid
Te destroza, te rompe, te parte, te quiebra
– See purustab sind, murrab sind, lõhestab sind, murrab sind
Y te hace ser ese que tú no quisieras
– Ja see paneb sind olema see, keda sa ei tahaks
Y te empuja a ser malo y te deja hecho mierda
– Ja surub sind õelaks ja jätab sind sitaks

Y te arroja de bruces, al último infierno
– Ja viskab sind näkku, viimse põrguni
Arrancándote el alma, pisándote el cuerpo
– Rippimine oma hinge välja, astudes oma keha
Y te ahogas de ansia, de volver a la nada
– Ja sa lämbud igatsusest, et naasta mitte millegi juurde
Y de pronto, se para y te ve y se apiada
– Ja äkki ta peatub ja näeb sind ning halastab


Massiel

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: