videoklipp
Sõnu
Прощай
– Andestama
Никогда мне такое не прощай
– Ära kunagi jäta mulle sellist hüvasti
Е-е-е
– E-E-E
Я-я-я
– Mina-mina-mina
Прощай, никогда мне не прощай (Прощай)
– Hüvasti, ära kunagi hüvasti (hüvasti)
Прощай, никогда мне не прощай
– Hüvasti, ära kunagi hüvasti
Может убьёшь меня напоследок, ведь сам к себе испытываю чувство пощады (Пощады)
– Võib-olla tapad mind lõpuks, sest tunnen enda vastu halastuse tunnet (halastust)
В прямом смысле убьёшь меня, бейби, одной пощёчины не хватит
– Sõna otseses mõttes tapad mind, baby, ühest laksust ei piisa
Я ещё и клялся (А-а, да-а) — получается, врал на уровне духовном
– Vandusin ka (Ah, jah) – selgub, valetasin vaimsel tasandil
21 октября: клянусь, я сегодня нравлюсь себе меньше, чем Обла
– 21. oktoober: ma vannun, et meeldin endale täna vähem kui Obla
И это нарциссические мысли, типа если выпилюсь, будет ли плохо тебе?
– Ja need on nartsissistlikud mõtted, näiteks kui ma joon, kas see on sulle halb?
А-а-а, скажи, будет ли плохо?
– Ah-ah, ütle mulle, kas see läheb halvaks?
Ты щас слушаешь лоха
– Sa kuulad praegu imeja
Клялся так громко
– Vandus nii valjult
Дома так тихо щас, мне одиноко
– Kodus on praegu nii vaikne, ma olen üksildane
Кто-то пойдёт в зал после такого
– Keegi läheb saali pärast sellist asja
Займётся собой, ну, а я хочу сдохнуть
– Ta hoolitseb enda eest, Noh, ma tahan surra
Пробиваю занны у плага
– Ma löön Zannat plaga juures
Даже он такой: «Нахуй оно надо?»
– Isegi tema on selline: “Kurat, kas see on vajalik?»
Так ебано, даже не постеснялся скинуть ему кружок, где я заплакал
– Nii kuradi, Ma ei kõhelnud isegi talle ringi viskamast, kus ma nutsin
Решил ли кэш всё или он сжалился?
– Kas cash otsustas kõik või halastas ta?
Снова бесит солнце, закрой жалюзи
– Päike vihastab jälle, Sulgege Rulood
Попытки, попытки, попытки, попытки, попытки, но сам хз, пытаюсь ли
– Proovimine, proovimine, proovimine, proovimine, kuid XS ise, kas proovin
Я щас тот белый, ха, с которыми сам хз, катаюсь ли—
– Ma olen praegu see valge, ha, kellega XS ise, Kas ma sõidan—
Пожалуйста, разреши мне убить себя
– Palun lubage mul ennast tappa
Не хватает сил на петлю, пытаюсь дымом задушить себя (А-а)
– Silmuse jaoks pole piisavalt jõudu, üritan end suitsuga lämmatada (a-a)
Изменял ей… но не хватает сил изменить себя
– Pettis teda… kuid tal pole jõudu ennast muuta
Бэйби, ты настолько сильна, что простила, мне даже не хватает сил, чтобы простить себя
– Beib, sa oled nii tugev, et andestasid, mul pole isegi jõudu endale andestada
Белый пиздит мне за тру, но решил лишь фейками окружить себя
– Valge kepib mind Tru eest, kuid otsustas end ainult võltsingutega ümbritseda
Честно, не советую себя никому, не советую даже дружить себя
– Ausalt, ma ei soovita ennast kellelegi, Ma ei soovita isegi olla sõbrad
Нет сил, чтобы выпилиться (Ха, е), белый, дай хоть обижу себя
– Pole jõudu juua (ha, e), valge, las ma vähemalt solvan ennast
Я бы хотел быть LILDRUGHILL-ом, ведь в реале ненавижу себя
– Ma tahaksin olla LILDRUGHILL, sest ma vihkan ennast reaalses maailmas
Семьдесят две личности во мне, каждый день по-разному вижу себя
– Seitsekümmend kaks isiksust minus, näen ennast iga päev erinevalt
Заглушаю боль, бейби, дышу тебя
– Vaigista valu, Baby, Hinga sind
Слушаешь мой трек, знаю, бешу тебя
– Sa kuulad mu lugu, ma tean, et sind
У нас было то, что есть лишь у тебя
– Meil oli see, mis on ainult sinul
Жёстко, что б… бля, бля
– Raske, et B … Kuradi, Kuradi
Жёстко, что у кого-то будут дети от тебя
– Raske, et kellelgi oleks sinuga lapsi
Прощай, никогда мне не прощай
– Hüvasti, ära kunagi hüvasti
Прощай, никогда мне не прощай
– Hüvasti, ära kunagi hüvasti
Прощай, никогда мне не прощай
– Hüvasti, ära kunagi hüvasti
Прощай, никогда мне не прощай
– Hüvasti, ära kunagi hüvasti
Прощай, никогда мне не прощай (Прощай)
– Hüvasti, ära kunagi hüvasti (hüvasti)
Прощай, никогда мне не прощай
– Hüvasti, ära kunagi hüvasti
Может убьёшь меня напоследок, ведь сам к себе испытываю чувство пощады
– Võib-olla tapad mind lõpuks, sest tunnen enda vastu halastuse tunnet
В прямом смысле убьёшь меня, бейби, одной пощёчины не хватит
– Sõna otseses mõttes tapad mind, baby, ühest laksust ei piisa
