Rauw Alejandro & Romeo Santos – Khé? Hispaania Sõnu & Eesti Tõlge

videoklipp

Sõnu

Te escribí lo que sentía y lo borré
– Kirjutasin teile, mida ma tundsin, ja kustutasin selle
Te dije que no te amaba y lo arruiné
– Ma ütlesin sulle, et ma ei armasta sind ja rikkusin selle ära
Sabiendo que
– Teades, et
Cuando te ibas, solo quería besarte
– Kui sa lahkusid, tahtsin sind lihtsalt suudelda
Me acuerdo cuando de tu casa me fui
– Ma mäletan, kui ma su majast lahkusin
Dije que “no” queriendo decir que “sí”
– Ma ütlesin, et “ei ” tähendab, et ” jah”
Pero sentí tu duda y me atrajo la duda
– Kuid ma tundsin teie kahtlust ja mind köitis kahtlus
Por eso estamos aquí
– Sellepärast me siin oleme

Me dices que pa’ qué y yo te digo que
– Sa ütled mulle, mida teha, ja ma ütlen sulle seda
Si no somos nada, ¿entonces a qué
– Kui me pole midagi, siis milleks
Estamos jugando? El tiempo volando
– Kas me mängime? Aeg lendab
Y tú sin mí no sé si bien la estás pasando
– Ja sina ilma minuta Ma ei tea, kas sul on lõbus
Me dices que pa’ qué y yo te digo que
– Sa ütled mulle, mida teha, ja ma ütlen sulle seda
¿Pa’ que nos mentimos? Si en el fondo se
– Miks me üksteisele valetame? Kui taustal on see
Te nota tanto, que te está matando
– Ta märkab sind nii palju, ta tapab sind
Decir que ahora sin mí mejor la estás pasando
– Öelda, et nüüd ilma minuta on teil parem aeg

Yo fronteando me hice el fuerte y me apeché
– Ma fronting tegin ise tugev ja ma ummikus
Tú queriendo ser mi amiga y te besé
– Sa tahad olla mu sõber ja ma suudlesin sind
Sabes muy bien
– Sa tead väga hästi
Que no podemos controlar los sentimientos
– Et me ei suuda tundeid kontrollida
Y llamo a otras pa’ olvidarme de ti
– Ja ma kutsun teisi sind unustama
Pero en mi mente yo te tengo en repeat
– Aga minu meelest on mul teile korrata
Más que una calentura, baby, tú disimulas
– Rohkem kui palavik, beebi, sa peidad end
Por eso estamos aquí
– Sellepärast me siin oleme

Me dices que pa’ qué y yo te digo que
– Sa ütled mulle, mida teha, ja ma ütlen sulle seda
Si no somos nada, ¿entonces a qué
– Kui me pole midagi, siis milleks
Estamos jugando? El tiempo volando
– Kas me mängime? Aeg lendab
Y tú sin mí no sé si bien la estás pasando
– Ja sina ilma minuta Ma ei tea, kas sul on lõbus
Me dices que pa’ qué y yo te digo que
– Sa ütled mulle, mida teha, ja ma ütlen sulle seda
¿Pa’ que nos mentimos? Si en el fondo se
– Miks me üksteisele valetame? Kui taustal on see
Te nota tanto, que te está matando
– Ta märkab sind nii palju, ta tapab sind
Decir que ahora mejor sin mí la estás pasando
– Öelda, et nüüd on parem ilma minuta, kui teil seda on

Rauw
– Rauw
¿Cómo se llama este juego que estamos jugando los dos?
– Mis on selle mängu nimi, mida me mõlemad mängime?
Con la hipocresía que llevamos la careta nos pueden creer
– Silmakirjalikkusega, et me kanname maski, võivad nad meid uskuda
Tú supiste que te quiero
– Sa teadsid, et ma armastan sind
Yo te digo “dame banda”, pero me quemo por dentro
– Ma ütlen teile ” anna mulle bänd”, aga ma põlen sees
Cuando estoy en romo feo
– Kui ma olen romo feo
Yo te llamo y me quedo en mudez
– Ma helistan sulle ja ma vaikin

Quédate
– Jääma
¿Pa’ dónde tú va’? Ven, ¿pa’ dónde tú va’?
– Kuhu sa lähed? Tule, kuhu sa lähed?
Bae, quédate
– Bae, jää
¿Pa’ dónde tú va’?
– Kuhu sa lähed?

Me dices que pa’ qué y yo te digo que
– Sa ütled mulle, mida teha, ja ma ütlen sulle seda
¿Pa’ que nos mentimos? Si en el fondo se
– Miks me üksteisele valetame? Kui taustal on see
Te nota tanto, que te está matando
– Ta märkab sind nii palju, ta tapab sind
Decir que ahora mejor sin mí la estás pasando
– Öelda, et nüüd on parem ilma minuta, kui teil seda on

Me dices que pa’ qué
– Sa ütled mulle, et pa ‘ mida
Y yo te digo que, y yo te digo que, ¿pa’ qué?
– Ja ma ütlen sulle seda, ja ma ütlen sulle seda, pa’ mida?
Me dices que pa’ qué
– Sa ütled mulle, et pa ‘ mida
Y tú sin mí no sé si bien la estás pasando
– Ja sina ilma minuta Ma ei tea, kas sul on lõbus
Mami
– Ema
Es Rauw Alejandro junto a The King Romeo, jaja (The biggest)
– See on Rauw Alejandro koos kuninga Romeoga, haha (suurim)
Bebé, sí, yo no sé lo que tú y yo tenemo’, pero quiero que sepas que es especial
– Kallis, jah, ma ei tea, mis sul ja mul on’, aga ma tahan, et sa teaksid, et see on eriline

Te escribí lo que sentía y lo borré
– Kirjutasin teile, mida ma tundsin, ja kustutasin selle
Te dije que no te amaba y lo arruiné
– Ma ütlesin sulle, et ma ei armasta sind ja rikkusin selle ära
Sabiendo que
– Teades, et
(Cuando te ibas, solo quería besarte)
– (Kui sa lahkusid, tahtsin sind lihtsalt suudelda)


Rauw Alejandro

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: