Bideo-Klipa
Hitzak
النَّفْسِيَّة تعبانة مدري مَيْن اتلكاهة
– Maine-ko irakasleen psikologia
مِن شُغْلِي مِن ضيمي والعيشة حِرْت وياهة هاي
– Nire lanetik, nire kontzientziatik, eta bizitza askea da eta aizu
الدَّنِيَّة مَا تفهمني وَلَا أَنِّي أَفْهَم معناهة
– Munduak ez nau ulertzen, ezta bere esanahia ulertzen ere
كَلِمَة عَيْشُه أُرِد الفظهة بِـ الگوة اتهجاهة عَطالَة
– ‘Bizi’ hitza ahozko botere gehiegikeriaren erantzuna da, alferkeriaren salaketa
بطالة ماكو غَيْر الْعِمَالَة
– Enplegurik gabeko Mako langabezia
مِن زغري لِحَدّ كُبْرِي وَإِنِّي عِلَّةٌ هاي الْحَالَة
– Nire adinetik nire adinera, eta ni naiz egoeraren arrazoia
حَدَب ظَهْرِي وَخَلَص عُمْرِي وَمَا ظَلَّت غَيْر وشالة
– Bizkarra makurtu eta nire adina amaitu nuen eta gelditzen zena immobilizatu egin zen
إنِّي شَابٌّ وچني شايِب حَتَّه اللَّه مايرضاهة
– Gaztea naiz Eta Pozik Nago Jainkoarekin
شُوف الْعَالِم وين وصلو بِس إحْنَة حظنة لاطش
– Erakutsi mundua eta zoriontsu etorri ziren
كُلّ الْغُرْبَة يَمْنَة عاشو وَإِنِّي ابلدي
– Eskuinekoaren bitxikeria guztia
وَمَا عَايِش الْمَطَاعِم والمصانع ترسوهن بنگلادش
– Zer egiten dute jatetxeek Eta lantegiek Bangladeshen
بنگلادش دُبُرِ نَفْسِهِ واحنة مادبرناهة كلهة
– Bangladeshek bere burua behin betiko kudeatu du
تعاني كلهة أَتَانِي الْعَاطِل والمتخرج هُوَّة الاعزب
– Langabetuek eta graduatu bakarrak sufritzen dute
مادبرهة اللَّه يُعَيِّن الْمُتَزَوِّج صَار اسنين أَضْحَك
– Jainkoak gizon ezkonduari laguntzen dion bitartean, barre egiten du
عِلَّةٌ رُوحِي يَوْمَيْه بِأَجْر تَفَرَّج اجيهة يَمْنَة تَرُوح
– Eguneroko arima zomorro batek soldata batekin Alde egiten ari den emakume Yemeniar bat askatzen du
يَسْرَة ماترهم مدري شجاهة
– Matrahm Madri Shuja ‘ ah-Ekin Hitz Egin Dut.
النَّفْسِيَّة تعبانة مدري مَيْن اتلكاهة
– Maine-ko irakasleen psikologia
مِن شُغْلِي مِن ضيمي والعيشة حِرْت وياهة هاي
– Nire lanetik, nire kontzientziatik, eta bizitza askea da eta aizu
الدَّنِيَّة مَا تفهمني وَلَا أَنِّي أَفْهَم معناهة
– Munduak ez nau ulertzen, ezta bere esanahia ulertzen ere
كَلِمَة عَيْشُه أُرِد الفظهة بِـ الگوة اتهجاهة عَطالَة
– ‘Bizi’ hitza ahozko botere gehiegikeriaren erantzuna da, alferkeriaren salaketa
بطالة ماكو غَيْر الْعِمَالَة
– Enplegurik gabeko Mako langabezia
مِن زغري لِحَدّ كُبْرِي وَإِنِّي عِلَّةٌ هاي الْحَالَة
– Nire adinetik nire adinera, eta ni naiz egoeraren arrazoia
حَدَب ظَهْرِي وَخَلَص عُمْرِي وَمَا ظَلَّت غَيْر وشالة
– Bizkarra makurtu eta nire adina bukatu nuen eta gelditzen zitzaidana immobilizatu egin zen
إنِّي شَابٌّ وچني شايِب حَتَّه اللَّه مايرضاهة
– Gaztea naiz Eta Pozik Nago Jainkoarekin
شُوف الْعَالِم وين وصلو بِس إحْنَة حظنة لاطش
– Erakutsi mundua eta zoriontsu etorri ziren
كُلّ الْغُرْبَة يَمْنَة عاشو وَإِنِّي ابلدي
– Eskuinekoaren bitxikeria guztia
وَمَا عَايِش الْمَطَاعِم والمصانع ترسوهن بنگلادش
– Zer egiten dute jatetxeek Eta lantegiek Bangladeshen
بنگلادش دُبُرِ نَفْسِهِ واحنة مادبرناهة كلهة
– Bangladeshek bere burua behin betiko kudeatu du
تعاني كلهة أَتَانِي الْعَاطِل والمتخرج هُوَّة الاعزب
– Langabetuek eta graduatu bakarrak sufritzen dute
مادبرهة اللَّه يُعَيِّن الْمُتَزَوِّج صَار اسنين أَضْحَك
– Jainkoak gizon ezkonduari laguntzen dion bitartean, barre egiten du
عِلَّةٌ رُوحِي يَوْمَيْه بِأَجْر تَفَرَّج اجيهة يَمْنَة تَرُوح
– Eguneroko arima zomorro batek soldata batekin Alde egiten ari den emakume Yemeniar bat askatzen du
يَسْرَة ماترهم مدري شجاهة
– Matrahm Madri Shuja ‘ ah-Ekin Hitz Egin Dut.
