Adele – Rolling in the Deep Ingelesa Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

There’s a fire starting in my heart
– Bihotzean sua pizten da
Reaching a fever pitch and it’s bringing me out the dark
– Sukarra eta iluntasuna ekartzen dizkit
Finally, I can see you crystal clear
– Azkenik, argi ikusten zaitut
Go ahead and sell me out and I’ll lay your shit bare
– Zoaz eta saldu nazazu eta zure kaka biluzik utziko dut
See how I’ll leave with every piece of you
– Ea nola joaten naizen zuetako bakoitzarekin
Don’t underestimate the things that I will do
– Ez gutxietsi egingo ditudan gauzak
There’s a fire starting in my heart
– Bihotzean sua pizten da
Reaching a fever pitch, and it’s bringing me out the dark
– Sukarra, eta iluntasuna.

The scars of your love remind me of us
– Zure maitasunaren orbanak gogorarazten dizkit
They keep me thinkin’ that we almost had it all
– Pentsatzen jarraitzen didate ia dena genuela
The scars of your love, they leave me breathless
– Zure maitasunaren orbanak, arnasarik gabe uzten naute
I can’t help feeling
– Ezin dut sentitu

We could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
– Denetarik izan genezakeen (inoiz ezagutu ez baninduzun nahiko Zenuke)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– Sakonean biraka (Malkoak eroriko dira, sakonean biraka)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
– Nire bihotza zure eskuaren barruan zenuen (ez ninduzun inoiz ezagutu nahiko Zenuke)
And you played it to the beat (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– Eta erritmoan jo zenuen (Malkoak eroriko dira, sakonean biraka)

Baby, I have no story to be told
– Laztana, ez daukat istoriorik kontatzeko
But I’ve heard one on you, now I’m gonna make your head burn
– Baina bat entzun dut zure gainean, orain zure burua erre egingo dut
Think of me in the depths of your despair
– Pentsa nitaz zure etsipenaren sakonean
Make a home down there, as mine sure won’t be shared
– Egin ezazu etxe bat hor behean, nirea ez baita partekatuko

(You’re gonna wish you never had met me) The scars of your love remind me of us
– (Inoiz ezagutu ez baninduzun nahiko zenuke) zure maitasunaren orbainek gogorarazten digute
(Tears are gonna fall, rolling in the deep) They keep me thinkin’ that we almost had it all
– (Malkoak eroriko dira, sakon-sakonean biraka) pentsatzen dut ia dena genuela
(You’re gonna wish you never had met me) The scars of your love, they leave me breathless
– (Inoiz ezagutu ez baninduzun nahiko zenuke) zure maitasunaren orbanak, arnasarik gabe uzten naute
(Tears are gonna fall, rolling in the deep) I can’t help feeling
– (Malkoak eroriko dira, sakonean biraka) ezin dut sentitu

We could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
– Denetarik izan genezakeen (inoiz ezagutu ez baninduzun nahiko Zenuke)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– Sakonean biraka (Malkoak eroriko dira, sakonean biraka)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
– Nire bihotza zure eskuaren barruan zenuen (ez ninduzun inoiz ezagutu nahiko Zenuke)
And you played it to the beat (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– Eta erritmoan jo zenuen (Malkoak eroriko dira, sakonean biraka)
Could’ve had it all
– Dena izan zitekeen
Rolling in the deep
– Sakonean biraka
You had my heart inside of your hand
– Bihotza eskuan zenuen
But you played it with a beating
– Baina kolpe batez jo zenuen

Throw your soul through every open door (Ooh woah, oh)
– Bota zure arima ate ireki guztietan zehar (Ooh woah, oh)
Count your blessings to find what you look for (Woah)
– Kontatu zure bedeinkapenak bilatzen duzuna aurkitzeko (Woah)
Turn my sorrow into treasured gold (Ooh woah, oh)
– Piztu nire tristura urrezko altxor bihurtu (Ooh woah, oh)
You’ll pay me back in kind and reap just what you sow
– Ordainduko didazu eta ereiten duzuna jasoko duzu

(You’re gonna wish you never had met me)
– (Inoiz ezagutu ez baninduzun nahiko zenuke)
We could’ve had it all (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– Dena izan genezakeen (Malkoak eroriko dira, sakonean biraka)
We could’ve had it all, yeah (You’re gonna wish you never had met me)
– Denetarik izan genezakeen, bai (nahi Izango Duzu inoiz ezagutu ez baninduzu)
It all, it all, it all (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– Dena, Dena, Dena (Malkoak eroriko dira, sakonean biraka)

We could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
– Denetarik izan genezakeen (inoiz ezagutu ez baninduzun nahiko Zenuke)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– Sakonean biraka (Malkoak eroriko dira, sakonean biraka)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
– Nire bihotza zure eskuaren barruan zenuen (ez ninduzun inoiz ezagutu nahiko Zenuke)
And you played it to the beat (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– Eta erritmoan jo zenuen (Malkoak eroriko dira, sakonean biraka)
Could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
– Dena izan zitekeen (inoiz ezagutu ez baninduzun nahiko Zenuke)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– Sakonean biraka (Malkoak eroriko dira, sakonean biraka)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
– Nire bihotza zure eskuaren barruan zenuen (ez ninduzun inoiz ezagutu nahiko Zenuke)
But you played it, you played it, you played it
– Baina zuk jolastu zenuen, zuk jolastu zenuen, zuk jolastu zenuen
You played it to the beat
– Erritmoan jotzen zenuen


Adele

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: