Auli’i Cravalho – Beyond Ingelesa Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

I know these stars above the ocean
– Ezagutzen ditut izarrak itsasoaren gainetik
Now new skies call me by name
– Zeru berriak izena eman
And suddenly, nothing feels the same
– Eta bat-batean, ezer ez da berdina sentitzen
I know the path that must be chosen
– Aukeratu beharreko bidea ezagutzen dut
But this is bigger than before
– Baina hau lehen baino handiagoa da
Winds have changed, tides turn me far away from shore
– Haizea aldatu da, mareak urruntzen nau kostaldetik

What waits for me
– Zeren zain nago
Forever far from home
– Betiko etxetik urrun
From everything
– Denetik
And everyone I’ve ever known?
– Eta ezagutzen ditudan guztiak?

What lies beyond
– Zer dago hortik harago
Under skies I’ve never seen?
– Inoiz ikusi ez dudan zeruaren azpian?
Will I lose myself between
– Neure burua galduko dut
My home and what’s unknown?
– Nire etxea eta zer da ezezaguna?
If I go beyond
– Haratago joaten banaiz
Leaving all I love behind
– Maite dudan guztia atzean utzita
With the future of our people still to find
– Gure herriaren etorkizuna oraindik aurkitzeko
Can I go beyond?
– Haratago joan naiteke?

There is destiny in motion
– Patua mugitzen ari da
And it’s only just begun
– Eta hasi besterik ez da egin
Now will this life I’ve worked so hard for come undone?
– Orain bizitza hau hain gogor lan egin dut etor dadin?

They’re calling me
– Deitzen didate
I must reply
– Erantzun behar dut
But if I leave
– Baina joaten banaiz
How could I ever say goodbye?
– Nola esan dezaket inoiz agur?

What lies beyond (E mafai he mafai e)
– Zer dago haratago (E mafaia he mafaia e)
On the vast, uncharted sea? (E mafai he mafai e)
– Itsaso zabalean? (E mafaia he mafaia e)
Will I lose myself between (E mafai he mafai e)
– Galduko dut neure burua (E mafai he mafai e)
All that we know right here (E mafai he mafai e)
– Hemen dakigun guztia (E mafai he mafai e)
What’s out there beyond? (E mafai he mafai e)
– Zer dago hor kanpoan? (E mafaia he mafaia e)
Leaving all I love behind (E mafai he mafai e)
– Maite dudan guztia atzean utzita (E mafai he mafai e)
With the future of our people still to find (E mafai he mafai e)
– Gure herriaren etorkizuna oraindik aurkitzeko (E mafai he mafai e)
(E mafai he mafai e) Can I go beyond?
– (E mafai zuen mafai e) haratago joan naiteke?

If I’m not here to hold her hand
– Ez banago hemen bere eskua eusteko
Will she grow to understand?
– Ulertuko al du?

I’ll always be right beside you
– Beti izango naiz zure ondoan
But, perhaps, you’re meant for more
– Baina, agian, gehiago nahi duzu

I can’t see where your story leads
– Ez dakit non dagoen zure istorioa
But we never stop choosing who we are
– Inoiz ez dugu erabakitzen nor garen

I’ll go beyond
– Haratago joango naiz
And although I don’t know when
– Baina ez dakit noiz
I will reach these sands again
– Hondar hauetara helduko naiz berriro
‘Cause I know who I am
– Badakit nor naizen

I am Moana (E mafai he mafai e)
– Ni Moana naiz (E mafaia he mafaia e)
Of the land and of the sea (Olo ake ake)
– Lurra eta itsasoa (Olo ake)
And I promise that is who I’ll always be (E mafai he mafai e, ake ake)
– Eta zin dagizut beti izango naizela.
I must go, I will go, then we’ll know (Fakamalohi, talitonuga, te nofoaga)
– Joan behar dut, joan egingo naiz, eta gero jakingo dugu (fakamalohi, talitonuga, te nofoaga)
What lies beyond
– Zer dago hortik harago


Auli’i Cravalho

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: