Central Cee – Don’t Know Anymore Ingelesa Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

‘Cause we’re in your drop-top, and it’s hard, then I’m feelin’ you
– Zure gailurrean gaudelako, eta gogorra delako, orduan sentitzen zaitut
I calmed down, turned around, you put me in a mood
– Lasaitu, buelta eman, umore onean jarri nauzu
Old house, windows down, but I’m still feelin’ you
– Etxe zaharra, leihoak behera, baina oraindik sentitzen zaitut
Years passed, nothing changed, I’m still in love with you
– Urteak aurrera joan ahala, ezer ez da aldatu, oraindik maiteminduta nago zurekin
I don’t need nobody else, I just want you to myself, oh no
– Ez dut beste inor behar, zu bakarrik nahi zaitut.
Mm
– Mm

To get to my current position, I done more than ten thousand hours
– Gaur egungo egoerara iristeko, hamar mila ordu baino gehiago egin ditut
Dreamt that I saw my name on a gravestone, maybe then they would give me my flowers
– Amets egin nuen nire izena hilarri batean ikusi nuela, agian orduan loreak emango zizkidaten
Mum put three of her boys in the tub same time cah we couldn’t afford to shower
– Amak hiru mutil bainuontzian sartu ditu ezin dut dutxatu
Before man snaked me, I already saw it comin’, I saw they was sour
– Gizonak harrapatu ninduen arte, ikusi nuen iristen ari zela, eta ikusi nuen garratzak zirela
But now it’s my time to experience fame, the opps tryna find out where am I stayin’
– Baina orain nire garaia da ospea bizitzeko, opps trynak jakingo du non nagoen’
My girl don’t believe anything I’m sayin’, my family need anything, I’m payin’
– Nire neskak ez du sinesten esaten ari naizena, nire familiak zerbait behar du, ordaintzen ari naiz.
Sat down, tellin’ a therapist stories, I know she ain’t gonna relate
– Eseri eta terapeuta bati istorioak kontatzen dizkio. badakit ez duela kontatuko
What’s this? What’s that? I don’t care to explain, I’ll deal with the grief and bearin’ the pain
– Zer da hau? Zer da hori? Ez zait axola azaltzea, mina jasango dut eta mina jasango dut
I don’t paint these girls in a positive way, you can tell that my heart’s been broken before
– Ez dut neska hauek modu positiboan margotzen, esan dezakezu nire bihotza hautsi dela lehenago
Tryna heal, but it’s takin’ time, what’s the point in life? I don’t know anymore
– Trina sendatu, baina denbora behar da. zer da bizitzako unea? Ez dakit gehiago
Tell the young boys, “Stay in school”, but I wouldn’t be here if I followed the law
– Esaiozu mutilei: “Geratu eskolan”, baina ez nintzateke hemen egongo legea beteko banu
I keep makin’ dumb decisions like I don’t have control of my thoughts
– Erabaki ergelak hartzen ditut, pentsamenduak kontrolatzen ez ditudan bezala
The guys wouldn’t know that I’m feelin’ like this ’cause I conceal and hide it
– Mutilek ez lukete jakingo horrela sentitzen naizela, ezkutatu eta ezkutatu egiten dudalako
Everyone’s there on the weekend vibin’, nobody’s there when I need consignment
– Denok gaude asteburuan. ez dago inor.
I heard the quote that the strong survive, but I still got a fear of us dyin’
– Indartsuek bizirik irauteko esaldia entzun nuen, baina oraindik ere hiltzeko beldur nintzen’
Some nights still toss and turn in my sleep cah I seen some serious violence
– Gau batzuk oraindik zozketa eta nire lo buelta kaixo indarkeria larria ikusi dut
I was six years old when Dad left home and they shot my granddad, all of that at once
– Sei urte nituen aita etxetik atera zenean eta aitona hil zuten, dena batera
My lil’ bro’s still going to school, but he wanna do everything that the gang does
– Nire anaiak eskolara jarraitzen du, baina gangsterrek egiten duten guztia egin nahi du
Now he’s repeatin’ the cycle cah he’s outside and he wanna go act up
– Orain zikloa errepikatzen ari da. kanpoan dago eta aurrera egin nahi du
Got sick of the carton milk, it was free school meals, we never had pack lunch
– Kartoizko esneaz nazkatu nintzen, eskolako otorduak doakoak ziren, ez genuen inoiz pakete-bazkaririk izan
Cuttin’ the mould of the loaf of bread and I looked in the fridge and the milk expired
– Ogiaren moldea moztu eta hozkailuan begiratu nuen eta esnea iraungi zen
All of the mandem jumped in the trap cah we put on The Wire and got inspired
– Mandem guztiak tranpan sartu Ziren kablea jarri eta inspiratu egin ginen
Not surprised when I see man lyin’, it’s fine, I already clocked they’re liars
– Ez da harritzekoa gizona gezurretan ikustea. ondo dago, gezurtiak dira
I just saw a cat that I know whilst drivin’, I might park up on the block, say hi
– Katu bat ikusi dut, eta badakit autoa gidatzen ari naizela.
Mum’s house bangin’ out Beanie Sigel, I still don’t feel much love in the air
– Amaren etxea. Beanie Sigel, oraindik ez dut maitasun handirik sentitzen airean
Lost faith in God ’cause I thought I was cursed, kept it to myself cah none of them cared
– Jainkoarenganako fedea galdu nuen, madarikatua nintzela uste nuelako. ez zitzaidan axola
Tellin’ my baby, “Wait, I don’t know how long it will take, I’m gonna repair
– Esaiozu nire haurrari, “Ez dakit zenbat denbora beharko dudan, konponduko dut”
If it all falls down, would you bounce? If none of the tours sold out, are you gonna be there?”
– Dena erortzen bada, salto egingo duzu? Bira guztiak agortuta ez bazaude, hor egongo zara?”
There’s a few times I lost faith in music, I put out a tune and it didn’t get views
– Zenbait aldiz galdu dut fedea musikan, doinu bat atera dut eta ez dut iritzirik izan
Me and my broski went and came up with a plan back then, but it didn’t go through
– Broski eta biok plan bat egin genuen, baina ez genuen lortu
You know that shit that you say when you’re broke, like, “When I get dough, I’ma bring in you too”
– Badakizu kaka hori esaten duzula apurtuta zaudenean, adibidez: “orea hartzen dudanean, nik ere ekartzen zaitut”.
Then I blew up and reality hit, shit, now I gotta think this through
– Gero lehertu egin nintzen eta errealitateak jo ninduen. orain pentsatu behar dut
Three little brothers, Mum’s forty and still ain’t paid off her student loan
– Hiru anaia txiki, Amaren berrogei eta oraindik ez da ordaindu bere ikasle mailegua
My Dad can’t move, he’s fuckin’ paralysed, just went through some serious stroke
– Nire Aitak ezin du mugitu, paralizatuta dago. bihotzekoa izan du
The mandem callin’ me, YG’s warnin’ me, sayin’ that I gotta leave home
– Mandemak deitu dit. ygk ohartarazi dit etxetik alde egin behar dudala
I get more money, more problems now, I had less to worry ’bout when I was broke
– Diru gehiago daukat, arazo gehiago orain, gutxiago kezkatu behar izan dut ‘ borrokatu behar izan nuen porrot egin nuenean
Remember I had one pair of Air Forces, tryna keep out the creases
– Gogoratu Aireko Indarrak pare bat izan nuen, tryna mantendu tolesdura
Now the front drive look like it’s a show room, and none of them leases
– Orain aurreko unitatea ikuskizun gela bat dirudi, eta horietako inork ez du alokatzen
I’m extremely grateful for all my people cah none of them leeches
– Oso eskertuta nago nire jende guztiagatik ez dira liztorrak
I dropped a tape, got a billion streams and none of them even features
– Zinta bat utzi nuen, milioi bat stream lortu nituen eta horietako bat bera ere ez
Now my bredrin dissed me and tryna go viral ’cause he ain’t blown yet, how is that my fault?
– Orain nire bredrin dissed me eta tryna joan biral ‘ ez da oraindik lehertu delako, nola da nire errua?
I thought you was Christian, why don’t you move like Matthew, Phillip, disciple?
– Kristaua zinela uste nuen. Zergatik ez zara mugitzen Mateo, Felipe, ikaslea bezala?
But you wan’ snake man, move like Judas ’cause you ain’t blew, it’s a fuckin’ vio
– Baina “suge-gizona” Nahi duzu, judas bezala mugitu. ez zara lehertuko.
And we’re London, bare opportunity, it’s not like we live in Ohio
– Eta Londres gara, aukera hutsa, Ez Da ohion bizi garen bezalakoa
I booked hotels and flights to all of these shows and brought you to all of these countries
– Hotelak eta hegaldiak erreserbatu nituen ikuskizun guztietara eta herrialde guztietara eraman zintudan
Say thank you and pretend that you’re grateful, but when I turn man’s back, say fuck me
– Eskerrak eman eta eskertuta zaudela itxurak egin, baina gizona buelta ematen dudanean, esan izorratu nazazu
Whole six months livin’ at your mum’s, we was with big bro on our own, it was us three
– Sei hilabetez zure amaren etxean bizi izan ginen. gu bakarrik geunden.
Shouldn’t ever bite the hand that feeds you, I leave man starvin’ cah you’re too hungry
– Ez nuke inoiz jaten ematen dizun eskua hozka egin behar, gosez hiltzen uzten dut
I said that I got you, but you didn’t trust me, I would’ve, but you didn’t give me the chance
– Esan nizun lortu zintudala, baina ez zinen nitaz fidatzen, baina ez zenidan aukera eman
You can ask any one of the mandem now if I ever left ’em in the dark
– Galdetu diezaiokezu mandemari ea iluntasunean utzi ditudan
Whatever’s meant to be will be, I can’t turn back time or dwell on the past
– Izan nahi duena izango da, ezin dut denboran atzera egin, ezta iraganean murgildu ere
But I sometimes wonder, “Could have I got this far without losin’ my dog?”
– Baina batzuetan galdetzen diot neure buruari: “hain urrun iritsiko ote nintzen nire txakurra galdu gabe?””

Drop-top, and it’s hard, then I’m feelin’ you
– Eta gogorra da, gero zu sentitzen zaitut
I calmed down, turned around, you put me in a mood
– Lasaitu, buelta eman, umore onean jarri nauzu
Old house, windows down, but I’m still feelin’ you
– Etxe zaharra, leihoak behera, baina oraindik sentitzen zaitut
Years passed, nothing changed, I’m still in love with you
– Urteak aurrera joan ahala, ezer ez da aldatu, oraindik maiteminduta nago zurekin
I don’t need nobody else, I just want you to myself, oh no
– Ez dut beste inor behar, zu bakarrik nahi zaitut.


Central Cee

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: