Bideo-Klipa
Hitzak
Cash rules everything around me
– Nire inguruko guztia arautzen du
C.R.E.A.M., get the money
– Iñigo urkullu, dirua irabazteko
Dollar, dollar bill, y’all
– Dolarra, dolarraren billetea, denok
Cash rules everything around me
– Nire inguruko guztia arautzen du
C.R.E.A.M., get the money
– Iñigo urkullu, dirua irabazteko
Dollar, dollar bill, y’all
– Dolarra, dolarraren billetea, denok
Cash rules everythin’ around me, I’m about the green, like today’s St. Patrick’s
– Diruzko arauak nire inguruan dagoen guztia berdea da, gaur Egungo San Patrizio bezalakoa
Bro got the pack in the mail, he’s trackin’, gassed as soon as it lands in Gatwick
– Anaiak paketea hartu du, Eta Gasolina bota Du Gatwicken lurreratu bezain laster
Beef goes hand in hand with the rap ting, so we get bands and spend it on—
– Behi-haragia rap -ing ting-arekin batera doa, beraz, taldeak ditugu eta gastatzen dugu—
She don’t wanna fuck me on the first date, then get out of here ’cause I need me a ratchet
– Ez nau izorratu nahi lehen hitzorduan. gero, alde hemendik.
I’m on a roll, I just hit two hoes, that’s one more goal and I got me a hat trick
– Bi gol sartu ditut, beste gol bat eta txapela irabazi dut
Take man’s sweet one, robbin’ Baskin, posted up like where are the gyaldem?
– Hartu gizonaren gozoa, Robbin ‘ Baskin, non dago gyaldem?
Blacked out Canada Goose, all matchin’, who’s outside? That’s me and the mandem
– Kanadako Antzara, denak berdinak, nor dago kanpoan? Ni naiz eta mandem
Fuck the award ceremony speech, I done it myself, so who am I thankin’?
– Pikutara sari banaketa hitzaldia, nik neuk egin dut, eta nori eskertzen diot?
Step in the club, let me see wagwan, I’m tryna go yard with somebody’s daughter
– Klubean sartu, wagwan ikusi, tryna naiz, norbaiten alabarekin
These American girls keep laughin’ any time I say, “Bottle of water”
– Neska Amerikar hauek barre egiten dute esaten dudan bakoitzean.”ur Botila”
She don’t wanna pay for her BBL herself, she’s lookin’ for someone to sponsor
– EZ du bere BBL-a ordaindu nahi. norbaiten bila dabil
Put the Lambo’ truck in Corsa, of course I remember the Vauxhall Astra
– Jarri Lambo ‘ Kamioia korsan, Noski Gogoan Dut Vauxhall Astra
Break her back like chiropractor, slapped it, makin’ her eyes roll back
– Kiropraktikoak bezala bizkarra apurtu, zaplaztekoa eman, begiak atzera eginaraziz
Her waist so thin and her thighs all fat, take pics in the gym, but she lipo that
– Bere gerria hain mehe eta bere izterrak gantz guztiak, hartu gimnasioan argazkiak, baina zuen lipo hori
Don’t call me and talk ’bout crime, I’m prang, I keep on thinkin’ my iPhone’s tapped
– Ez deitu eta hitz egin. nire iPhone-a sakatuta dagoela uste dut
I’m grateful that I get by off rap, but I’m not gonna lie, I don’t mind the trap
– Eskertzen dizut rapetik ateratzea, baina ez dut gezurrik esango, ez zait axola tranpa
Cash rules everythin’ around me, I’m about the green, like today’s St. Patrick’s
– Diruzko arauak nire inguruan dagoen guztia berdea da, gaur Egungo San Patrizio bezalakoa
Bro got the pack in the mail, he’s trackin’, gassed as soon as it lands in Gatwick
– Anaiak paketea hartu du, Eta Gasolina bota Du Gatwicken lurreratu bezain laster
Beef goes hand in hand with the rap ting, so we get bands and spend it on—
– Behi-haragia rap -ing ting-arekin batera doa, beraz, taldeak ditugu eta gastatzen dugu—
She don’t wanna fuck me on the first date, then get out of here ’cause I need me a ratchet
– Ez nau izorratu nahi lehen hitzorduan. gero, alde hemendik.
I’m on a roll, I just hit two hoes, that’s one more goal and I got me a hat trick
– Bi gol sartu ditut, beste gol bat eta txapela irabazi dut
Take man’s sweet one Robbins-Baskin, posted up like where are the gyaldem?
– Hartu gizonaren Gozoa Robbins-Baskin, non dago gyaldem?
Blacked out Canada Goose, all matchin’, who’s outside? That’s me and the mandem
– Kanadako Antzara, denak berdinak, nor dago kanpoan? Ni naiz eta mandem
Fuck the award ceremony speech, I done it myself, so who am I thankin’?
– Pikutara sari banaketa hitzaldia, nik neuk egin dut, eta nori eskertzen diot?
After the show, go home, don’t trust these hoes, I ain’t tryna have groupie sex
– Ikuskizunaren ostean, zoaz etxera, ez fidatu azkazal hauetaz, ez naiz trinkoa. groupie sexua
My bro got pounds in the UPS, do eight reps, then move to the next
– Nire anaiak kiloak ditupss – en, egin zortzi reps, eta gero joan hurrengora
Don’t put down the weight, do supersets, on campus, with the excluded kids
– Ez jaitsi pisua, egin supersets, campusean, baztertutako haurrekin
I’m sellin’ the uni students ket’, I’m ringin’ my bro, let’s two-man step
– “Uni students ket” saltzen ari naiz, “nire anaia, goazen bi gizonekin urrats bat ematera”
Put on your chains and let’s have a dance off, karma’s something you just can’t run from
– Kateak jarri eta dantza egin dezagun. karma da ihes egin ezin duzun zerbait
How did you go on a glide with a drop and flop it? Broski, you only had one job, uh
– Nola egin zenuen hegan tanta batekin eta flop batekin? Broski, lan bakarra zenuen.
I knew we was broke when mum went to Sports Direct and got me the Dunlop’s
– Banekien porrot egin genuela Ama Kirol Zuzendaritzara Joan zenean eta dunlopen etxea hartu nuenean
Next thing you know, she’s like, “Where’s my son gone?”
– Hurrengoa, badakizu … ” non dago nire semea?”
I’m in the trap house, gettin’ my funds up
– Tranpa-etxean nago, dirua biltzen
Cash rules everythin’ around me, I’m about the green, like today’s St. Patrick’s
– Diruzko arauak nire inguruan dagoen guztia berdea da, gaur Egungo San Patrizio bezalakoa
Bro got the pack in the mail, he’s trackin’, gassed as soon as it lands in Gatwick
– Anaiak paketea hartu du, Eta Gasolina bota Du Gatwicken lurreratu bezain laster
Beef goes hand in hand with the rap ting, so we get bands and spend it on—
– Behi-haragia rap -ing ting-arekin batera doa, beraz, taldeak ditugu eta gastatzen dugu—
She don’t wanna fuck me on the first date, then get out of here ’cause I need me a ratchet
– Ez nau izorratu nahi lehen hitzorduan. gero, alde hemendik.
I’m on a roll, I just hit two hoes, that’s one more goal and I got me a hat trick
– Bi gol sartu ditut, beste gol bat eta txapela irabazi dut
Take man’s sweet one Robbins-Baskin, posted up like where are the gyaldem?
– Hartu gizonaren Gozoa Robbins-Baskin, non dago gyaldem?
Blacked out Canada Goose, all matchin’, who’s outside? That’s me and the mandem
– Kanadako Antzara, denak berdinak, nor dago kanpoan? Ni naiz eta mandem
Fuck the award ceremony speech, I done it myself, so who am I thankin’?
– Pikutara sari banaketa hitzaldia, nik neuk egin dut, eta nori eskertzen diot?
Ahh, you know, I’m not really a newcomer though
– Ez naiz etorri berria
But I’ma accept it nevertheless
– Baina onartzen dut hala ere