Bideo-Klipa
Hitzak
Frosty the snowman was a jolly happy soul
– Izoztua elurretako gizona arima alaia eta zoriontsua zen
With a corncob pipe and a button nose
– Arto pipa eta botoi sudurra
And two eyes made out of coal
– Eta ikatzez egindako bi begi
Frosty the snowman is a fairy tale, they say
– Elur-gizon izoztua maitagarri-ipuin bat da.
He was made of snow but the children know
– Elurrez egina zegoen baina umeek badakite
How he came to life one day
– Nola iritsi zen bizitzara egun batean
There must have been some magic in
– Magia izan behar zuen
That old silk hat they found
– Aurkitu zuten zetazko kapela zaharra
For when they placed it on his head
– Bere buruaren gainean ipini zuten
He began to dance around
– Dantzan hasi zen
Oh, Frosty the snowman
– Elurretako gizona.
Was alive as he could be
– Bizirik zegoen ahal zuen bezala
And the children say he could laugh and play
– Eta umeek barre egin eta jolastu zezaketela diote
Just the same as you and me
– Zu eta ni bezala
Thumpety thump thump
– Kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe
Thumpety thump thump
– Kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe
Look at Frosty go
– Begira hotzari
Thumpety thump thump
– Kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe
Thumpety thump thump
– Kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe
Over the hills of snow
– Elurrezko mendietan
Ooh Frosty the snowman
– Elurretako gizona
Knew the sun was hot that day
– Bazekien egun hartan eguzkia bero zegoela
So he said, “Let’s run and we’ll have some fun
– Eta esan zuen: ” goazen korrika eta ondo pasatuko dugu
Now before I melt away.”
– Orain urtu baino lehen.”
Down to the village
– Herriraino
With a broomstick in his hand
– Erratza eskuan zuela
Running here and there all around the square
– Han eta hemen korrika plazaren inguruan
Saying “catch me if you can!”
– “Harrapa nazazu, ahal baduzu”.”
He led them down the streets of town
– Hiriko kaleetan barrena eraman zituen
Right to the traffic cop
– Trafiko polizia izateko eskubidea
And he only paused a moment when
– Eta une batez bakarrik gelditu zen
He heard him holler “Stop!”
– Holler entzun zuen ” Gelditu!”
Oh, Frosty the snowman
– Elurretako gizona.
Had to hurry on his way
– Azkar ibili behar izan zuen bidean
But he waved goodbye, saying
– Agur esan zuen, esanez:
“Don’t you cry, I’ll be back again someday.”
– “Ez negar egin, noizbait itzuliko naiz”.”
Thumpety thump thump
– Kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe
Thumpety thump thump
– Kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe
Look at Frosty go
– Begira hotzari
Thumpety thump thump
– Kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe
Thumpety thump thump
– Kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe kolpe
Over the hills of snow!
– Elurretako mendietan!