Ela Taubert – ¿Cómo Pasó? (Con Joe Jonas) Espainiako Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

No sé cómo pasó
– Ez dakit nola gertatu zen
Que en dos meses, de la nada nos quisimos tanto
– Bi hilabete barru, urdinez, elkar maite genuen
Que dijimos y juramos nunca hacernos daño
– Zin egin genuen ez geniola elkarri minik egingo
Creo que haberte conocido es lo mejor que me ha pasado (Tan bueno)
– Zu ezagutzea inoiz gertatu zaidan gauzarik onena dela uste dut (hain ona)

Maybe I was too naive and only saw what I wanted to
– Agian inozoegia nintzen eta nahi nuena baino ez nuen ikusten
Ignoring all the warning signs even when I knew the truth
– Ohartarazpen seinale guztiak alde batera utzita nahiz eta egia jakin
Did you know that you were leaving?
– Bazenekien alde egiten ari zinela?
Was it something predetermined?
– Zerbait aurrez erabakita zegoen?

Pero si era tan bueno, ¿por qué no duró?
– Baina hain ona izan balitz, zergatik ez zuen iraun?
Y si era tan perfecto, ¿por qué se acabó?
– Eta hain perfektua izan bada, zergatik amaitu da?
Y solo pasó que un día te fuiste, nunca volviste
– Eta egun batean joan zinen, eta ez zinen inoiz itzuli
¿En dónde quedé yo?
– Non geratu nintzen?

It looks so easy for you to walk away
– Oso erraza iruditzen zaizu alde egitea
To turn the page on us completely
– Orria guztiz pizteko
And I can’t wrap my head around the fact
– Eta ezin dut burutik kendu
That we went from it all
– Guzti honetatik atera ginen
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Orain itzuli gara, ezagutzen ez ditugun pertsonengana
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Zergatik da beti errazagoa amaitzea hastea baino?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Hain zaila bada onartzea ez da ezer geratuko
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– Zuretzat, niretzat, ia dena zen, baina ez

Where does the love go? The stories that we made
– Nora doa maitasuna? Egin ditugun istorioak
Does it all turn to nothing? Does it all just go to waste?
– Dena ez al da ezer? Dena alferrik galtzen al da?
‘Cause that almost makes it worse
– Eta horrek okerrera egiten du
There’s no reason, only hurt
– Ez dago arrazoirik, mina baizik
Broken pieces were left to divide
– Puska hautsiak zatitzen utzi zituzten

¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Zergatik da beti errazagoa amaitzea hastea baino?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Zergatik da hain erraza zeure buruari aukera bat ez ematea?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– Amets egitea, elkarrekin bizitzea
It looks so easy for you to walk away
– Oso erraza iruditzen zaizu alde egitea
To turn the page on us completely
– Orria guztiz pizteko
And I can’t wrap my head around the fact
– Eta ezin dut burutik kendu
That we went from it all
– Guzti honetatik atera ginen
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Orain itzuli gara, ezagutzen ez ditugun pertsonengana

Yo dándolo todo y tú nada
– Nik dena ematen dizut eta zuk ez
Yo intentado todo y tú nada
– Dena probatu dut eta ez duzu ezer egin
Me moría de ganas que esto funcionara
– Lan egiteko hiltzen ari nintzen
Di más de lo que tuve y tú nada
– Nik baino gehiago eman dut eta zuk ez

¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Zergatik da beti errazagoa amaitzea hastea baino?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Zergatik da hain erraza zeure buruari aukera bat ez ematea?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– Amets egitea, elkarrekin bizitzea
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Zergatik da beti errazagoa amaitzea hastea baino?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Hain zaila bada onartzea ez da ezer geratuko
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– Zuretzat, niretzat, ia dena zen, baina ez


Ela Taubert

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: