equal & Liaze – 2003 Alemana Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

Пусть бегут неуклюже
– Пусть бегут неуклюже
Пешеходы по лужам
– Пешеходы по лужам
А вода по асфальту рекой (equal)
– Eta asfaltoko ura ibai bat da (berdina)

Es gab ein Gericht für alle sieben Tage in der Woche
– Astean zazpi egunetan plater bat zegoen
Trotzdem haben wir uns siebenmal gefreut (siebenmal)
– Hala ere, zazpi aldiz zoriontsu izan ginen (zazpi aldiz)
Dann vergingen ein paar Jahre und vom Tisch, den ich bezahle
– Gero urte batzuk igaro ziren eta mahaitik ordaindu nuen
Glaub mir, Bruder, haben wir damals noch geträumt (davon haben wir damals geträumt)
– Sinets iezadazu, anaia, oraindik ametsetan geunden orduan (horixe zen orduan amets egiten genuena)

Aus dem Zimmer wurd der Hinterhof, aus Bonbons Zigaretten
– Gela atzeko patiora bihurtu zen, gozokiak zigarro bihurtu ziren
Aus Controller von Nintendo wurden Joints (ganz schön viele)
– Nintendo kontrolatzaileak junturak bihurtu ziren (asko)
Russian Guy, für die Deutschen war ich fremd in diesem Land
– Errusiar Tipoa, Alemaniarrentzat ezezaguna nintzen herrialde honetan
Und währenddessen für die Russen viel zu deutsch (да нахуй)
– Eta, Bitartean, errusiarrentzat gehiegi alemaniarra (bai, izorratu)

Ich war eins von drei Kindern ohne Heizung im Zimmer
– Gelan berogailurik ez zuten hiru seme alabetako bat nintzen
Nicht so schlimm, wie es klingt, ich war noch klein
– Ez da dirudien bezain txarra, txikia nintzen oraindik
2003, Fernseher flimmert schwarz und weiß
– 2003, TELEBISTAKO irudiak zuri – beltzean
Und erinnert an ‘ne Zeit, die für immer in mir bleibt
– Eta gogorarazten dit betirako niregan geratuko den denbora

Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам
– Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам
А вода по асфальту рекой
– А вода по асфальту рекой
И неясно прохожим в этот день непогожий
– И неясно прохожим в этот день непогожий
Почему я весёлый такой? (2003, ah)
– Почему я весёлый такой? (2003, ah)

Im Schaufenster sah er Spielsachen, die er nie hatte (nie hatte)
– Erakusleihoan sekula izan ez zituen jostailuak ikusi zituen (inoiz izan ez zituen jostailuak)
Opa holt sein’n letzten Zehner aus der Brieftasche (aha)
– Aitonak azken hamarrak atera ditu zorrotik (aha)
Ich sah Sonnenblum’nkerne und paar leere Bierflaschen
– Eguzkilore haziak eta garagardo botila huts batzuk ikusi nituen
Kein Champagner, нахуй, weil wir nie so viel hatten (да ну нахуй)
– Xanpainik ez, pikutara! sekula ez dugulako hainbeste (pikutara)

Du hast keine Ahnung, wie schwer diese Sprache mal war (aha)
– Ez dakizu zein zaila den hizkuntza hau (aha)
War der Junge, der kaum was auf der Klassenfahrt sagt (gar nichts)
– Klasean ia ezer esaten ez duen mutila (ezer ere ez)
Jetzt steh ich unter diesem Kamerakran
– Orain kameraren azpian nago
Dieses Leben eine Achterbahnfahrt
– Bizitza hau mendi erraldoi bat da

Ich war eins von drei Kindern ohne Heizung im Zimmer
– Gelan berogailurik ez zuten hiru seme alabetako bat nintzen
Nicht so schlimm, wie es klingt, ich war noch klein
– Ez da dirudien bezain txarra, txikia nintzen oraindik
2003, Fernseher flimmert schwarz und weiß
– 2003, TELEBISTAKO irudiak zuri – beltzean
Und erinnert an ‘ne Zeit, die für immer in mir bleibt
– Eta gogorarazten dit betirako niregan geratuko den denbora

Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам
– Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам
А вода по асфальту рекой
– А вода по асфальту рекой
И неясно прохожим в этот день непогожий
– И неясно прохожим в этот день непогожий
Почему я весёлый такой?
– Почему я весёлый такой?

Na-na-na, na-na-na-na
– Nafarroa, nafarroa
Na-na-na, na-na-na-na
– Nafarroa, nafarroa
Na-na-na, na-na-na, na-na-na
– Na-na, na-na, na-na, na-na


equal

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: