Ghali – Niente Panico Italiera Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

Se non lascio futuro, sono passato per niente
– Ez badut etorkizuna uzten, ez dut ezertarako balio
In quartiere sono assente, ma la mia anima è presente
– Auzoan ez nago, baina nire arima hor dago
Serve una magia, così la polizia non sente
– Magia behar da, poliziak ez entzuteko
C’è sempre una zia che se non chiamo “zia” si offende
– Beti dago izeba bat,”izeba” esaten ez badut, iraindua
Non avevamo nulla, ma nulla è meglio di niente
– Ez genuen ezer, baina ezer ez da ezer baino hobea
Se piove sulla quercia, non è un salice piangente
– Haritzean euria egiten badu, ez da suge negarti bat
Avevo tutte le ragioni per finire delinquente
– Delinkuente izateko arrazoi guztiak nituen
Quando non fai certe storie, finisce che te le inventi
– Istorio batzuk asmatzen ez dituzunean, asmatzen dituzu
Sempre con la TV più grande della libreria
– Beti LIBURUTEGIKO TELEBISTARIK handiena
A casa mia un viavai, nessuno ha detto: “Vai via”
– Nire etxean joan-etorriak eta joan-etorriak, inork ez zuen esan:”Alde hemendik”
Siamo cresciuti senza padre, ma cosa vuoi che sia?
– Aitarik gabe hazi ginen, baina zer izan nahi duzu?
La differenza tra me e te è che tu pensi che ci sia
– Zure eta nire arteko aldea da uste duzula ez dagoela
Non sei lontana se sei fuori strada
– Ez zaude urruti errepidetik kanpo bazaude
O se ricordi ancora quella di casa
– Etxea gogoratzen baduzu
Se vai dritto in Occidente, prima o poi arrivi in Oriente
– Mendebaldera zuzenean bazoaz, Lehenago Edo Geroago Ekialdera iritsiko zara
Se mi guardi negli occhi, mi vedrai quello di sempre
– Begietara begiratzen badidazu, beti bezala ikusiko nauzu

Panico
– Panikoa
Non farti prendere dal panico
– Ez izutu
Pure quando tutto cade giù
– Dena erortzen denean ere
Chiudi gli occhi e tienimi la mano
– Itxi begiak eta heldu eskutik
Sorridi e respira piano
– Irribarre egin eta arnasa hartu astiro
Panico
– Panikoa
Non farti prendere dal panico
– Ez izutu
E mi raccomando da quest’anno niente panico
– Aurten gomendatzen dizuet ez izutu
Niente panico
– Ez izutu
Chiudi gli occhi e tienimi la mano
– Itxi begiak eta heldu eskutik
Sorridi e respira piano
– Irribarre egin eta arnasa hartu astiro

Miracoli
– Mirariak
Come Dio che risponde al coraggio rimuovendo gli ostacoli
– Jainkoak Ausardiari Erantzuten dion Bezala Oztopoak Kentzen
È la legge dell’amore ed è l’amore che fa muovere gli atomi
– Maitasunaren legea da eta maitasunak mugitzen ditu atomoak
È che la vita ti riserva dei regali che tu neanche ti immagini
– Bizitzak ematen dizkizu imajinatzen ez dituzun opariak
Neanche ti immagini
– Ez duzu imajinatzen ere
In fondo mi bastano solo i polmoni
– Birikak besterik ez ditut behar
Un passo alla volta, non faccio confusione
– Pausoz pauso, ez naiz nahasten
Rovino il finale, salto alle conclusioni
– Amaiera hondatzen dut, ondorioak salto
Ape, pungimi, poi muori
– Bee, ziztatu nazazu eta hil.
Prego Dio che ti perdoni
– Jainkoak barka zaitzala
Non sarà la fine del mondo
– Ez da munduaren amaiera izango
C’è pace solo quando tutti hanno le armi contro
– Bakea dago bakarrik denek armak dituztenean
Tutti hanno le armi contro
– Denek dituzte armak

Panico
– Panikoa
Non farti prendere dal panico
– Ez izutu
Pure quando tutto cade giù
– Dena erortzen denean ere
Chiudi gli occhi e tienimi la mano
– Itxi begiak eta heldu eskutik
Sorridi e respira piano
– Irribarre egin eta arnasa hartu astiro
Un attimo
– Momentua
Tutto può cambiare in un attimo
– Dena alda daiteke une batean
Dove si spegne una stella è li che nasci tu
– Izar bat irteten denean hor jaiotzen zara
Chiudi gli occhi e tienimi la mano
– Itxi begiak eta heldu eskutik
Sorridi e respira piano
– Irribarre egin eta arnasa hartu astiro


Ghali

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: