Bideo-Klipa
Hitzak
Глэмы-Глэмы-Глэмы-Глэмы — дяди мазафаки, прячут панчи в дабл капе
– Glams-Glams-glams — glams-glams-osaba putakumeak, txano bikoitzean kolpeak ezkutatzen
Глэмы — дяди мазафаки, мазафаки, маза—
– Glams-osaba mazafaki, mazafaki, maza—
Hey-hey-hey-hey!
– Kaixo, kaixo!
Turn up
– Piztu
Глэмы могут так прям ёбнуть
– Glams horrela izorratu daiteke
Взрыв мозга
– Garuneko eztanda
О мой—, о мой Бог
– Ene, Ene Jainkoa
Е-е, а, о
– E-e, ah, oh
Удлинённый магазин. Рука торчит из тачки (Из тачки)
– Aldizkari luzea. Eskua gurditik ateratzen Da (
Нал на пассажирском, и на заднем ещё пачки (Пачки)
– gurditxoa) bidaiariaren eserlekuan, eta atzeko aldean pakete gehiago daude
Да, мы едем дальше (Пр-р); хочу больше, однозначно
– Bai, urrunago goaz (Pr-r); gehiago nahi dut, zalantzarik gabe
Не волнует ваще ничё, кроме сиять ярче (Ха, ха, ха, ха)
– Ez zait axola ezer distiratsuagoa izan ezik (Ha, ha, ha)
Сам себе начальник (Чё?); плеснул **** в чайник
– Bere nagusia (Zer?); zipriztinduta * * * * galdara sartu
Да, я рэпа чадо: нет пощады
– Bai, rap umea naiz: errukirik ez
Фладда рядом — нахуй стадо
– Fludda gertu dago.
Да, я слышал оппов опусы, и дыбом встали волосы (Вэ)
– Bai, oposizio opusak entzun nituen, eta nire ilea muturrean zutik (Ve)
Ты слышишь наши возгласы: дерьмо качает полностью
– Entzuten al dituzu gure oihuak: kaka erabat dardarka dago
Окей, я нажал на play, и что ты скажешь мне теперь?
– Ados, jolasean klik egin dut, eta zer esango didazu orain?
Бас зашёл в хату, выбил дверь
– Baxua txabolara sartu, eta atea bota zuen
Фладд апал стату, трахал фей
– Fluddek estatua izorratu du, maitagarriak izorratu ditu
Мой звук гремит из плоскостей
– Nire soinua hegazkinetik irteten ari da
Я стелю свежую постель
– Ohe berria egiten ari naiz.
Приятно пиздец, вещаю — истец
– Pozten naiz izorratu izanaz.
Да, я из тех, на мне доспех
– Bai, horietako bat naiz, armadura daramat
Не переживай: мы только начали (Начали)
– Ez kezkatu: hasi besterik ez Dugu (Hasi)
Трясёт-трясёт окна в тачке, громко лупят басики (Басики)
– Astindu-astindu leihoak gurditxoan, basiki ozenki danba (Basiki)
Смотрю на свои часики, потом пью из стаканчика
– Erlojuari begiratu, eta edalontzi batetik edan.
Что в вашем чемоданчике? Да, он наполнен панчами
– Zer daukazu maletan? Bai, kolpez beteta dago
О мой бог, это грязные дела
– Ene Jainkoa, ekintza zikinak dira.
Охуела даже мать, когда меня родила
– Amak ere izorratu ninduen erditzean
И зубы стиснув на пролом пру, друг предан делу до гроба
– Eta pru-ko zuloan hortzak astinduz, lagun bat dago hilobiaren alde
У оппов флоу со стока: око Бога, GLAM GO — глобал
– Oops fluxua sortatik: Jainkoaren Begia, glam GO — global
Действовать, bruh
– Ekintza, bruh
Нужно быстро действовать, ага
– Azkar jokatu behar dugu, bai
Иду ва-банк, бля
– Dena sartzen ari naiz.
Свой навар придётся забрать, забрать
– Zure dirua jaso beharko duzu, jaso ezazu
Всё честно, братья, я не умею проигрывать (Ага)
– Bidezkoa da, anaiak, ez dakit nola galdu (Bai)
Есть что сказать, но я предпочту действовать (Ага)
– Bada zerbait esateko, baina nahiago dut jokatu (bai)
Включай смекалку, иначе нет толка
– Piztu zure adimena, bestela ez dago zentzurik
При виде мигалок вживляются в толпы
– Argi distiratsuak ikusita, jendetzan txertatzen dira
Отложим на полку все правила, догмы (Я, я)
– Utz ditzagun arau guztiak, dogmak (Ni, ni)
Им ставят печать — их разум умолк
– Zigiluak dituzte, eta isildu egiten dira
Я буду кричать, я буду бить в гонг
– Oihu egingo dut, gong-a joko dut
Не вредно мечтать — в пизду их шаблоны
– Ez da arriskutsua amets egitea.
В пизду их печати — на шаг вперёд
– Izorratu zure zigiluak-pauso bat aurrera
Я стала законом, я стала иконой (М-м)
– Lege bihurtu nintzen, ikono bihurtu nintzen (uh)
Удлинённый магазин. Рука торчит из тачки
– Denda luzea. Eskua gurditik ateratzen ari da
При себе храню тузы одной и той же масти
– Traje bera daramat nirekin
Заряжаю карабин — плюс пять очков к удаче
– Karabina kargatzen-gehi bost zorte puntu
Тати Tekis дарит стиль, пока любимый панчит
– Tati Tekisek estiloa ematen du eta maiteak kolpeak ematen ditu
Удлинённый магазин, два в одном — армянин, грузин
– Denda luzea, bi armenieraz — georgieraz
GLAM GO, мы хаслим на Руси
– GLAM GO, haslim Gara Errusian
Намотай свэгу на усы, отбоя нет от цып
– Haizeak zure bibotea astintzen du, ez dago oilaskoaren bukaerarik
Зацени басы, сын, мы отцы
– Begiratu baxua, seme, aita gara
На теле сучки надписи: я не читал, но был вблизи
– Putakumearen gorputzean inskripzioak daude: ez nuen irakurri, baina gertu nengoen
Эй, GLAM GO не NSYNC
– Kaixo, GLAM GO ez DA NSINC
Дам огня, вези бензин
– Sua emango dizut, gasolina ekarriko dizut.
Тафгай на лимузине
– Tufgai limusinaz egina
Низкий флекс, торчат трусы
– Malgutasun baxua, kuleroak kanpoan
Эй, бэй дала мозги (Е)
– Kaixo, Baik garunak eman dizkit (E)
Трёхочковые броски (Е)
– Hiru puntuko jaurtiketa (E)
Джинсы ниже — выше скилл (Е)
– Jeans behean-gaitasunaren gainetik (E)
Не был простым — не дам остыть
– ez zen erraza izan, ez dut hozten utziko
Глэмы-Глэмы — дяди мазафаки, прячут панчи в дабл капе
– Glam-Glam putakumeen osabak dira, kolpeak txano bikoitzean ezkutatzen dituztenak
Глэмы — дяди мазафаки, прячут панчи в дабл капе (Ту-эй)
– Glam-ak putakumeen osabak dira, kolpeak txano bikoitzean ezkutatzen dituztenak (Tu-kaixo)
Глэмы — дяди мазафаки, прячут панчи в дабл капе (Ту-ту)
– Glam-ak putakumeen osabak dira, kolpeak txano bikoitzean (Tu-tu)ezkutatzen dituztenak
Глэмы — дяди мазафаки, прячут панчи в дабл капе (Ту-ту)
– Glam-ak putakumeen osabak dira, kolpeak txano bikoitzean (Tu-tu)ezkutatzen dituztenak
У-у-у-у!
– Ai!
GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
– GLAM JOAN! GLAM JOAN! GLAM JOAN!
GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
– GLAM JOAN! GLAM JOAN! GLAM JOAN!
GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
– GLAM JOAN! GLAM JOAN! GLAM JOAN!
GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
– GLAM JOAN! GLAM JOAN! GLAM JOAN!
GLAM GO! GLAM GO!
– GLAM JOAN! GLAM JOAN!