Bideo-Klipa
Hitzak
It’s the most beautiful time of the year
– Urteko garai ederrena da
Lights fill the streets, spreading so much cheer
– Argiak kaleak betetzen ditu, hainbeste alaitasun zabaltzen
I should be playing in the winter snow
– Neguko elurretan jolastu behar dut
But I’ma be under the mistletoe
– Baina ni erromeroaren azpian nago.
I don’t wanna miss out on the holiday
– Ez dut oporretan galdu nahi
But I can’t stop staring at your face
– Baina ezin diot aurpegiari begiratzeari utzi
I should be playing in the winter snow
– Neguko elurretan jolastu behar dut
But I’ma be under the mistletoe
– Baina ni erromeroaren azpian nago.
With you, shawty with you
– Zurekin, txabola zurekin
With you, shawty with you
– Zurekin, txabola zurekin
With you, under the mistletoe
– Zurekin, erromeroaren azpian
Everyone’s gathering around the fire
– Denak suaren inguruan biltzen dira
Chestnuts roasting like a hot July
– Gaztainondoak uztaila bero bat bezala erretzen
I should be chilling with my folks, I know
– Nire lagunekin egon beharko nuke, badakit.
But I’ma be under the mistletoe
– Baina ni erromeroaren azpian nago.
Word on the street, Santa’s coming tonight
– Hitza kalean, Santa ageda bezperan
Reindeer’s flying through the sky so high
– Elur-oreinak zeruan zehar hegan egiten du hain altu
I should be making a list, I know
– Zerrenda bat egin behar dut, badakit
But I’ma be under the mistletoe
– Baina ni erromeroaren azpian nago.
With you, shawty with you
– Zurekin, txabola zurekin
With you, shawty with you
– Zurekin, txabola zurekin
With you, under the mistletoe
– Zurekin, erromeroaren azpian
With you, shawty with you
– Zurekin, txabola zurekin
With you, shawty with you
– Zurekin, txabola zurekin
With you, under the mistletoe
– Zurekin, erromeroaren azpian
Ayy love
– Maitasuna
The wise men followed the star (the wise men followed the star)
– Jakintsuek izarra jarraitu zuten (jakintsuek izarra jarraitu zuten)
The way I followed my heart
– Nire bihotzari jarraitu nion bidea
And it led me to a miracle
– Eta horrek mirari bat eragin zidan
Ayy love (ayy love)
– Amorebieta-etxano (gipuzkoa)
Don’t you buy me nothing (don’t you buy me nothing)
– Ez al didazu ezer erosten (ez al didazu ezer erosten)
‘Cause I am feeling one thing, your lips on my lips
– Gauza bat sentitzen dudalako, zure ezpainak nire ezpainetan
That’s a merry, merry Christmas
– Gabon zoriontsuak
It’s the most beautiful time of the year
– Urteko garai ederrena da
Lights fill the streets, spreading so much cheer
– Argiak kaleak betetzen ditu, hainbeste alaitasun zabaltzen
I should be playing in the winter snow
– Neguko elurretan jolastu behar dut
But I’ma be under the mistletoe
– Baina ni erromeroaren azpian nago.
I don’t wanna miss out on the holiday
– Ez dut oporretan galdu nahi
But I can’t stop staring at your face
– Baina ezin diot aurpegiari begiratzeari utzi
I should be playing in the winter snow
– Neguko elurretan jolastu behar dut
But I’ma be under the mistletoe
– Baina ni erromeroaren azpian nago.
With you, shawty with you
– Zurekin, txabola zurekin
With you, shawty with you
– Zurekin, txabola zurekin
With you, under the mistletoe (yeah)
– Zurekin, erromeroaren azpian (bai)
With you, shawty with you
– Zurekin, txabola zurekin
With you, shawty with you
– Zurekin, txabola zurekin
With you, under the mistletoe (under the mistletoe)
– Zurekin, erromeroaren azpian (erromeroaren azpian)
Kiss me underneath the mistletoe (kiss me underneath the mistletoe)
– Muxu bat mihiluaren azpian (musu bat mihiluaren azpian)
Show me, baby, that you love me so-oh-oh, oh, oh, oh (oh, oh, oh, yeah)
– Erakutsi, laztana, maite nauzula.
Kiss me underneath the mistletoe (kiss me underneath the mistletoe)
– Muxu bat mihiluaren azpian (musu bat mihiluaren azpian)
Show me, baby, that you love me so-oh-oh, oh, oh, oh (whoa, whoa)
– Erakutsi, laztana, maite nauzula.