Navai – Есенин (Esenin) Errusiera Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

Снова от чужих сообщений мне ни жарко, ни холодно
– Berriro ere, ez naiz ez beroa ez hotza besteen mezuetatik.
Я тебя ищу в недоступных на другом конце провода
– Zure bila nabil lerroaren beste muturrean.
Чтоб к тебе приехать не нужно ни мотива, ни повода
– Ez duzu motiborik edo arrazoirik behar zuregana etortzeko.
Даже если ты будешь ждать на другом конце города
– Nahiz eta herriko beste aldean egon.

Пьяный Готэм без души, хотя бы напиши
– Gothamgo mozkorra arimarik gabe, idatzi behintzat
Мокрым асфальтом, скрипом шин, мы друг от друга всё спешим
– Asfalto bustia, pneumatikoak txistuka, denok presaka gabiltza elkarrengandik.
Хочешь просто расскажи, как сам и от чего болит?
– Esan nahi didazu nola sentitzen zaren eta zer min ematen dizun?
Пока я ставлю в своём доме твои треки на репит
– Zure arrastoak nire etxean errepikatzen ditudan bitartean.
Мне грустно от того, что все в тебе не видят сути
– Triste nago denek ez dutelako ikusten.
Бог рассудит, посмотри сколько вокруг разбитых судеб
– Jainkoak epaituko du, begira zenbat patu hautsita dauden inguruan
Ты будешь тем, кто всё поймёт и меня не осудит
– Zu izango zara dena ulertzen duena eta ez nauena epaitzen.
А я буду той, кто тебя просто любит
– Eta ni izango naiz zu maite zaituena.

Снова от чужих сообщений мне ни жарко, ни холодно
– Berriro ere, ez naiz ez beroa ez hotza besteen mezuetatik.
Я тебя ищу в недоступных на другом конце провода
– Zure bila nabil lerroaren beste muturrean.
Чтоб к тебе приехать не нужно ни мотива, ни повода
– Ez duzu motiborik edo arrazoirik behar zuregana etortzeko.
Даже если ты будешь ждать на другом конце города
– Nahiz eta herriko beste aldean egon.

А я озорной гуляка и мне всё до фени
– Festazalea naiz, eta ez dut ezer esaten.
Но живу в любви к животным, к людям и растениям
– Animaliak, pertsonak eta landareak maite ditut.
Я, как Есенин, кочую в мире потрясений
– Ni, Yesenin bezala, nahaste-borraste batean ibiltzen naiz.
Утопая в воспоминаниях моих творений
– Nire sorkuntzen oroitzapenetan itota
Я люблю тебя, но не встану на колени
– Maite zaitut, baina ez naiz belauniko jarriko.
Поверь мне, руку доверь мне
– Fida zaitez nitaz, fida nazazu zure eskuarekin.
Мечтаю с тобой встретить я процесс старения
– Zahartze prozesua zurekin ezagutzea amesten dut.
Ведь полюбить такого дурака — знамение
– Azken finean, ergel bat maitatzea seinale bat da

Снова от чужих сообщений мне ни жарко, ни холодно
– Berriro ere, ez naiz ez beroa ez hotza besteen mezuetatik.
Я тебя ищу в недоступных на другом конце провода
– Zure bila nabil lerroaren beste muturrean.
Чтоб к тебе приехать не нужно ни мотива, ни повода
– Ez duzu motiborik edo arrazoirik behar zuregana etortzeko.
Даже если ты будешь ждать на другом конце города
– Nahiz eta herriko beste aldean egon.
Снова от чужих сообщений мне ни жарко, ни холодно
– Berriro ere, ez naiz ez beroa ez hotza besteen mezuetatik.
Я тебя ищу в недоступных на другом конце провода (На другом конце провода)
– Zure bila nabil irisgaitza alanbrearen beste muturrean (alanbrearen beste muturrean)

Чтоб к тебе приехать не нужно ни мотива, ни повода
– Ez duzu motiborik edo arrazoirik behar zuregana etortzeko.
Даже если ты будешь ждать на другом конце города
– Nahiz eta herriko beste aldean egon.


Navai

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: