Bideo-Klipa
Hitzak
Zwycięzca śmierci, piekła i szatana
– Heriotzaren konkistatzailea, Infernua Eta Satanas
Wychodzi z grobu dnia trzeciego z rana
– Hilobitik irteten da goizeko hirugarren egunean
Naród niewierny trwoży się, przestrasza
– Fedegabeak ikaratu eta ikaratu egiten dira
Na cud Jonasza — Alleluja
– Jonas-Aleluia Mirariari buruz
I chuj z wami, raperami, tiktokerami
– Eta izorra zaitezte, raperoak, tik-tak
Fighterami, graczami i biznesmenami
– Borrokalariak, jokalariak eta enpresariak
Wróciłem se grać dla jaj, ale grać z jajami
– Arrautzekin jolasten ari naiz, baina arrautzekin jolasten
I chociaż czasem brak zajawy — wszystko dla ziomali
– Nahiz eta batzuetan ez den nahikoa arreta, dena lagunentzat da.
Wołają do studia, ja, kurwa, się napić wolę
– Estudiora deituko didate. nire borondatea edango dut
Ale jeszcze wam pokażę bydlaka jak Mati Borek
– Baina Mati Borek bezalako basati bat ere erakutsiko dizut.
Scena się zapuściła i grubą beką jest
– Ausardia eta koipe erretzearen eszena
Kto wam dbał o linie jak nie było nas? Bedoes?
– Nork zainduko zituen lerroak gu ez ginenean? Arazoak?
Rap gówno warty, nie pierdolcie mi o zmianie warty
– Rap zaindaria, ez nazazu izorratu zaindaria aldatzeagatik
Jedyne co siada mi to psycha, wy jebane parchy
– Burutik jota nago.
Tu każdy leci fajnie, totalnie to jebie mnie
– Denek egiten dute hegan.
To nie dla mnie, jakieś dzieci z mic-iem jak w Neverland
– Ez da niretzat, mikrofono bat duten ume batzuk, Inongo Lurraldean bezala
I te dziewczynki, co się wożą, jakby scenę zjadły
– Eta gidatzen duten neskek eszenatokian bezala jaten dute
Przydałoby im się wypierdolić — #kartky
– Ez luke minik egingo pikutara joateak – # kartel
Rap się zmienił nie do poznania, a mi to zwisa
– Rap-a aldatu egin da, eta nire gainetik dago.
Tede rapuje bez pisania, kurwa — wcześniej pisał?
– Tedek bortxatu egin du. idatzi gabe, pikutara.
Jakie życie taki rap, gdy Twój to pop i chujnia
– Zer nolako bizitza da rap zure pop eta zakila denean
Wycieranie mordy moją ksywką nie jest oki, kurwa
– Nire ezizenarekin aurpegia garbitzea Ez Da oke, izorra zaitez
Przez was, tępe chuje, znowu się wpędzę do grobu
– Ergel horrek hilobira eramango nau berriro.
I do usłyszenia za pięć lat, kiedy się wścieknę znowu
– Eta bost urte barru, berriz haserretuko naiz.
To było siedem lat nieszczęść i kaca
– Zazpi urte zorigaiztokoak eta biharamunekoak izan dira.
Powiedzcie na mieście, że Pato, Pato wraca
– Esaiozu herriari pato itzuliko dela
Bo scena to dalej dno, nam zostało tylko to
– Agertokia behean dagoenez, horixe da geratzen zaigun guztia.
Co ojcu Agaty Fąk, czyli załamanie rąk, yo
– Agatharen aita faltsua da, edo eskuen aretoa,
Musi być prawilnie, mordo, beki nie ma tu wcale
– Ondo egon behar du, Mutil, Becky ez dago hemen.
Pytanie — za spacer z psem jest przypał w kryminale?
– Galdera da, txakur bat oinez delitu bat da?
Popek se za mocno wkręcił “jebać psy” na banię
– Popek gehiegi izorratu zuen “izorratu txakurrak” saunan
Ja tak samo jak Popek, na Młode Wilki chuja kładę
– Popek bezalakoa naiz, zakila otso gazteen gainean jarri dut.
Dziś co drugi raper musi mieć napisy w numerach
– Gaur egun, bigarren rapero bakoitzak azpitituluak izan behar ditu.
Tu nie pomoże logopeda, czas pizdy umierać
– Terapeutak ez du hemen laguntzen, hiltzeko ordua da.
Pewnie zamówię sobie jutro wasze płyty grobowe
– Ziurrenik bihar zure hilarriak eskatuko ditut.
Bo ja najbardziej czekam na wasze napisy końcowe
– Zure azken kredituak espero ditudalako.
Mam dissy gotowe, jak wychylisz głowę to nara, łaku
– Dissi bat prest daukat, burua kanpoan itsasten baduzu, argizaria zigilatzea
Bo ja nie toleruję laktozy i mumble rapu
– Laktosarekiko intolerantea eta marmartia naizelako
Te raperki na scenie to cringe, aż pizdę wykręca
– Agertokian dauden raperoak beldurgarriak dira
Wszystko sztuczne — usta, cycki, inteligencja
– Dena da artifiziala-ahoa, titiak, adimena
Jebane beztalencia, zabierz im wtyczki to będą w chuju
– Putakumeak, kendu tapoiak, kaka egingo dute.
Nie wierzysz, to odpal White-a na Red Bullu
– Ez baduzu sinesten, korrika Egin Zezen Gorriaren Gainean
A ich fani lubią być ruchani przez tych bezbeków
– Eta haien zaleek maite dute inmakulatu horiek izorratzen dituztenean
Płacą stówę by posłuchać koncertu z playbacku
– Ehun bat ordaintzen dute kontzertu bat entzuteko.
Wczoraj śmiali się z Jędkera, dzisiaj sami robią disco
– Atzo Txantxangorriari barre egin zioten. gaur diskoteka egiten ari dira.
I to real talk, jakby to powiedział Pih — “to nie jest hip-hop”
– Eta hau benetako elkarrizketa bat da, Ostiko bat esan balu bezala – “hau ez da hip-hop”
Nazwij mnie boomerem, dziwko, niepotrzebny mi twój respekt
– Deitu Boomer bat, puta, ez dut zure errespetua behar.
Jeszcze będzie w chuj śmiesznie, jak zrobimy gnój w mieście
– Barregarria izango da hirian kaka egiten badugu.
Mordo, nie mam autotune-a, no bo nie potrafię śpiewać
– Mordo, ez dut auto-doinurik, ezin dut kantatu.
Oni mają autotune-a, no bo nie potrafią śpiewać
– Auto-doinua dute, ezin dutelako kantatu.
Ich koncert to playback i bez beki powiem wam
– Kontzertua erreprodukzio bat da, eta erretzen ez badut, esango dizut
Że zamiast tego słuchać wolę przeciąć gardło sobie sam
– Nahiago dut lepoa moztu entzutea baino.
Jestem sobie Pan jak jebany Jan Zamoyski
– Bakarrik nago, jan Zamoiskiren antzera.
Tego potopu bełkotu nawet nie tłumacz na polski
– Zurrumurru hau ezin da polonieraz itzuli.
Typy nie rapują, tylko jęczą, drą pizdę
– Tipoak ez dira kolpatzen, negar egiten dute, katuarekin larrua jotzen dute
Mają wbite w ciebie, dziecko, oni robić chcą biznes
– Zure baitan daude, laztana, negozioak egin nahi dituzte.
Dla forsy, chłopaku, to piliby ejakulat
– Diruagatik, ejakulatu bat edango zuten.
Zestaw Pato w Macu — spliff na chill, no i denaturat
– Mac-spliff-en adabaki multzo bat hozteko, putzua, desnaturazioa
Grasz to źle akurat, lepiej zejdź z miejsca
– Ez duzu ondo jokatzen, hobe duzu hemendik alde egitea.
Oddam wszystkie wasze wersy za jeden wers Eisa
– Zure poema guztiak Emango dizkizut.
Weź przestań, bujasz karki tym lapsom
– Geldi, lepoa astintzen ari zara hanka horiekin
Sorry ziomuś, u mnie nadal bardziej Smarki niż Żabson
– Barkatu, motel, igel bat baino gehiago daukat.
Popelina na TikToku? Nic trudnego dla chcącego
– Poplin TikTok-en dago? Ez da ezer zaila borondatez
(Szczęść Boże) Trzy słowa dla Edzia prowadzącego
– (Jainkoari Eskerrak) hiru hitz ostalariaren mezuagatik
Mnie za chuj to nie czesze, kończysz już? To się cieszę
– Ez naiz txoroa. Zoriontsu egiten nau
Widzę znów tyle głów, co ma mózg jak orzeszek
– Burmuin asko ikusten ditut, kakahueteak bezala.
Czy to rap, czy freakfighty — wszystko wprost z odbytu
– Rap-a edo freakfight-a izan, dena da zuzena ipurditik.
Nie ma to jak idolizować troglodytów
– Ez dago ezer hoberik trogloditoak idolatratzea baino.
To nie gang bang, taki banger tu siada
– Hau ez da gangster bat.
Wraca Pato dźwięk, więc tutaj pędem to składam
– Pato soinua itzultzen ari da, beraz, presaka nago.
Ich geng, geng — żenada, cziki beng, beng — odpada
– Haien Lotsa, haien Lotsa, haien Lotsa, haien lotsa, haien lotsa, haien Lotsa, haien Lotsa, haien Lotsa, haien Lotsa, haien Lotsa.
To, że mają fanów, to jest degrengolada
– Zaleak izatea degeneratua da
Witajcie, mamy do pogadania, błazny
– Kaixo, hitz egin behar dugu, bufoiak.
Zamiast kleić pizdy, kleją się do plazmy
– Katuak elkartu beharrean, plasmara itsasten dira
Znalazłem kurwy, co ukradły hip-hop
– Hip-hopa lapurtzen zuten putak aurkitu nituen
Wystarczy, że odpaliłem TikTok
– Nahikoa tiktok abiarazteko
Rapowe boysbandy grają po przedszkolach
– Rap taldeek haur hezkuntzaren ondoren jotzen dute
Nie lubię tych chłopców, jak Wojtek Gola
– Ez zaizkit Gustatzen Tipo Hauek, Wojtek Gola bezala.
Mam papier na to, twoi idole lecą w RMF
– Paper bat daukat horretarako, zure idoloak rmf-ra hegan egiten ari dira
A gorące szesnastki zapisują w PDF
– Eta hamaseigarren sarrera beroa pdfn
Może poprawią humor dziś mi drinki
– Gaur umorean sartuko naiz?
Tylko bez oliwki, uczulenie mam na dziwki
– Baina olibarik gabe, alergikoa naiz.
Kolaboracje, byle tylko hajs się zgadzał
– Elkarlana, ados egongo balitz.
Złą sławą owiani, jak Emil Hácha
– Emil Hacha bezala ezaguna
Chuj z takimi patriotami, niech giną bez śladu
– Izorra daitezela abertzaleak, aztarnarik gabe hil daitezela
Choćby dawali za friko, to nie wezmę przykładu
– Nahiz eta gehiegi eman, ez nuke adibiderik emango.
W McDonaldach wolą beefy? Niech grają za fryty
– Nahiago al duzu haragia McDonald ‘ s-en? Utzi frits en jolasten
Wzbudzają niesmak, tak samo jak ich płyty
– Nazkagarriak dira, baita grabazioak ere.
Trzeba mieć jaja, żeby wyjść przed szereg
– Baloiak behar dituzu lerroaren aurrean jartzeko
Czyszczę scenę, szpecą ją jak pryszcze cerę
– Agertokia garbitzen dut, eta garauak bezala desitxuratzen dute.
Śmiecie, pierwsze przykazanie czy za trudne
– Zaborra, lehen agindua, edo zailegia
Skoczmy na Jasną Górę i pomódlmy się za Buddę
– Egin dezagun jauzi mendi argitsura Eta Otoitz Budaren alde.
Obserwuję te kariery wasze marne
– Zure karrera ikusten ari naiz.
Pato, Pato unikalne, jak karzeł z daunem
– Pato, pato bakarra Da, Nano Bat Bezalakoa
Ej, ej, ej, ej, jeszcze ja, jeszcze ja (Ta)
– Aizu, aizu, aizu, aizu, aizu, gehiago, gehiago (ta)
Yoł, bandziorno, w Polsce widzę nowy rodzaj kina, nie (Nie)
– Polonian, zinema mota berri bat ikusten dut, ez (ez)
Dziś pedofil kryje pedofila
– Gaur egun pedofilo batek pedofilo bat estaltzen du
Nie chcę ich oglądać, co to dla was znaczy
– Ez ditut ikusi nahi, zer esan nahi du horrek zuretzat?
Skoro zdjęcia na sociale gratis zrobi im aparat władzy
– Argazkia soziala bada, gobernuaren aparatuak dohainik egingo du
Kula w pierś daje brak tętna, on na drzewie reflektuje
– Bularrean bala batek ez dizu pultsurik ematen, zuhaitzean islatzen da.
Wór na łeb, na szyję pętla i was chętnie podlinkuję
– Poltsa bat buruan, soka bat lepoan, eta pozik hartuko zaitut.
Pisać chcę i nie ochłonę, się nie zgadza liczba zgonów
– Idatzi nahi dut eta ez dut hozten, ez nago ados hildakoen kopuruarekin
Pizza gate? Piece są włączone, a z nimi do spodu
– Pizza atea? Labeak piztuta daude eta hondoan daude
Powiedzą, że mało wiem, ale wiem, jedno jest pewne
– Esango dute ez dakidala gauza handirik, baina gauza bat ziur dakidala.
Wiadomo, że walą śnieg, tak bardzo lubią nieletnie
– Elurra egiten dute, adingabeak maite dituzte.
Co do śniegu, to przed walką trzeba zrobić wszystkie pompki
– Elurrari dagokionez, borrokaren aurretik push-u guztiak egin behar dituzu.
Ale jak macie trenować? Jak zjedliście wszystkie worki
– Nola entrenatzen zara? Nola jan dituzu poltsa guztiak
Jedź do mamy, powiedz, że Ci bardzo przykro
– Zoaz zure amarengana, esaiozu sentitzen duzula.
W ogóle to nie chciałeś tego, by tak słabo wyszło
– Ez zenuen esan nahi hain gaizki atera zenik.
I się popłacz, może dzięki Tobie to oszczędzą wodę
– Eta negar egin, agian ura aurrezten du zuri esker.
Bo jak wyjdziesz to ktoś wjedzie z mopem i zetrze podłogę
– Ateratzen bazara, norbaitek garbitu egingo du.
Żeby nikt nie poszedł twoim śladem
– Beraz, inork ez du zure arrastoa jarraitzen.
Bo przykład dałeś najlepszy, jak z siebie tu zrobić szmatę
– Zeren zuk eman duzu adibide onena nola trapu bat egin zeure burua hemen.
Ta wasza ekipa usypia, lepiej niech kreski wezmą
– Zure komando hau jartzen duzu lo, hobe da horiek marra hartu utzi.
Mi o polskie znaki chodzi, bo nie lubię kiepskich Wersow
– Poloniar pertsonaiez ari naiz, ez zaidalako poesia txarra gustatzen.
Wersy kopiowane przykuły uwagę, fanki wykuły na blachę
– Kopiatutako bertsoek arreta erakarri zuten, eta zaleek metalezko xafletan forjatu zituzten.
Łatwo Ci je zerżnąć, na nich robisz papier
– Erraza da zuretzat pikutara joatea, paperak egiten dituzu
Czapki z głów i twarze nieskalane intelektem
– Kapelak eta aurpegiak, adimen akatsik gabea
Dziś opchnąć kawałek to ściągnąć kawałek, kim jesteście?
– Gaur egun, pieza bat bultzatzeak esan nahi du pieza bat kentzea, nor zara?
