Bideo-Klipa
Hitzak
Begging on her knees to be popular
– Belauniko erreguka ari da
First, I go whip out the boat, no, I can’t hit on no brakes
– Lehenik eta behin, txalupa astintzen dut, ez, ezin dut balaztarik jo
My life is out of control, I’m tellin’ you, nobody safe
– Nire bizitza kontrolpetik kanpo dago. inor ez dago salbu
I’ve been livin’ my life limbo, my ice, it came with a tray
– Nire bizitza limbo bizi izan dut, nire izotza, erretilu batekin etorri zen
I’m so high, I gotta hide my face, this not a rockstar phase
– Oso altu nago, aurpegia ezkutatu behar dut. ez da rockstar fase bat
I’m a emo thug in my phase
– Emo thug bat naiz nire fasean
Syrup, syrup, syrup, syrup, tell her to go change
– Jarabea, jarabea, jarabea, jarabea, esaiozu aldatzeko
Monkey nuts on me, baby, I got on two chains
– Tximinoen intxaurrak nire gainean, laztana, bi kate jarri ditut
Roll another blunt and I might motherfuckin’ faint
– Beste bat bota, eta zorabiatu egingo naiz.
Spin on the block, have a pussy nigga stained
– Blokean biratu, beltz alu bat tindatu
I just put on my boots, I ain’t worried ’bout no rain
– Botak jantzi ditut, ez nago kezkatuta. euririk ez
Put a nigga down, Channel 2 front page
– Jarri beltzaran bat behera, 2. Kanalaren lehen orria
You was just askin’ for some change, now you changed?
– Aldaketa bat eskatzen ari zinen, eta orain aldatu egin zara?
Yeah, I told you, yeah, about that money, shit get strange
– Bai, esan dizut, bai, diru horri buruz, kaka arraroa da
Fully-loaded Jag, hold up, baby, Jordan paid
– Guztiz kargatuta Jag, eutsi, laztana, jordanek ordaindu egin du.
I put duct tape on my switch, perfect aim
– Zinta itsaskorra jarri dut etengailuan, helburu perfektua
They can’t put me in no genre, baby, ’cause I changed the game
– Ezin naute generoan sartu, laztana, jokoa aldatu dudalako
We fuckin’ on the same ho, but we not the same
– Ho berdinarekin gaude, baina ez gara berdinak.
Disrespect the 5, I put your ass in the food chain (Swamp Izzo)
– Errespetu falta 5. ipurdia janari-katean sartu dut (Padura Izzo)
Bitch keep callin’ my phone, she sayin’ Ms. Jackson goin’ through her brain (Carti)
– Putakumea, deitu nire telefonora, Eta Esan Zuen: “Jackson Andereñoa burmuinean sartuko da”
We was just outside dancin’, movin’ off molly, feelin’ insane (He’s comin’)
– Kanpoan geunden, dantzan, mollyren atzetik, erotuta
I fucked the bitch so nasty, we go Sephora, yeah, then we go Pink
– Putakumea hain gaiztoa izorratu dut, sephora joango gara, bai, eta Gero Arrosa
She not so fuckin’ toxic and she care ’bout what I think
– Ez da hain toxikoa, eta axola zaio pentsatzen dudana
She’s nothin’ like no other bitches, she care ’bout what I drink
– Ez da beste puta bat bezalakoa.
I think she’s a fling
– Fling bat dela uste dut
I think she’s a playmaker, she should be on my team
– Jokalaria da, nire taldean egon beharko luke
She should get her a ring
– Eraztun bat eman behar dio
Shit, it can’t be me, but she can be on the team
– Kaka, ezin naiz ni izan, baina taldean egon daiteke
Diamonds, they come out the water, my sock, it come with a rink
– Diamanteak, uretatik ateratzen dira, galtzerdiak, pista bat
The Wraith came with the chauffeur, the chauffeur ready to take me
– Mamua gidariarekin etorri zen, gidaria ni eramateko prest
I am the music
– Ni naiz musika
