Bideo-Klipa
Hitzak
And it crept up on us, in the way that it does
– Eta gure gainera etorri zen, horrela
And the moment disappeared
– Eta momentua desagertu egin zen
In the desert of us, all our tears turned to dust
– Gure basamortuan, gure malko guztiak hauts bihurtu ziren
Now the roses don’t grow here
– Orain arrosak ez dira hemen hazten
I guess that love does what it wants
– Uste dut maitasunak nahi duena egiten duela
And that’s just too bad for us
– Eta hori oso txarra da guretzat
Was it all just sleight of hand?
– Dena eskuz egina al zen?
Another trick that fate has played on us again
– Beste trikimailu bat, patuak berriro jokatu diguna
Two heads in the sand
– Bi buru hondarrean
I hear you talking but I just can’t understand
– Hitz egiten entzuten dizut baina ezin dut ulertu
Caught in no man’s land between the wires
– Inoren lurraldean harrapatuta kableen artean
Comin’ under friendly fire
– Lagunen suaren pean
Can’t go forward, can’t go back again
– Ezin da aurrera egin, ezin da atzera egin
And it crept up on us, in the way that it does
– Eta gure gainera etorri zen, horrela
And the moment disappeared
– Eta momentua desagertu egin zen
In the desert of us, all our tears turned to dust
– Gure basamortuan, gure malko guztiak hauts bihurtu ziren
Now the roses don’t grow here
– Orain arrosak ez dira hemen hazten
I guess that love does what it wants
– Uste dut maitasunak nahi duena egiten duela
And that’s just too bad for us
– Eta hori oso txarra da guretzat
Flying high with both eyes closed
– Hegan goian bi begiak itxita
Almost touched the sun, I guess we got too close
– Eguzkia ia ukitu dugu, uste dut gehiegi hurbildu garela
Now I’m dancing on my own
– Orain bakarrik dantzatzen dut
But the music’s not as good when you’re alone
– Baina musika ez da hain ona bakarrik zaudenean
Caught in no man’s land between the wires
– Inoren lurraldean harrapatuta kableen artean
Comin’ under friendly fire
– Lagunen suaren pean
Can’t go forward, can’t go back again
– Ezin da aurrera egin, ezin da atzera egin
And it crept up on us, in the way that it does
– Eta gure gainera etorri zen, horrela
And the moment disappeared
– Eta momentua desagertu egin zen
In the desert of us, all our tears turned to dust
– Gure basamortuan, gure malko guztiak hauts bihurtu ziren
Now the roses don’t grow here
– Orain arrosak ez dira hemen hazten
I guess that love does what it wants
– Uste dut maitasunak nahi duena egiten duela
And that’s just too bad for us
– Eta hori oso txarra da guretzat
We wanna talk but we don’t wanna listen
– Hitz egin nahi dugu baina ez dugu entzun nahi
We play pretend but we both know it’s missin’
– Itxurak egiten ditugu, baina biok dakigu huts egin duela.
If love burns too bright, it burns out in a minute
– Maitasuna distiratsuegia bada, minutu batean erretzen da
At least that’s what I tell myself
– Hori da behintzat neure buruari esaten diodana
We wanna talk but we don’t wanna listen
– Hitz egin nahi dugu baina ez dugu entzun nahi
We play pretend but we both know it’s missin’
– Itxurak egiten ditugu, baina biok dakigu huts egin duela.
If love burns too bright, it burns out in a minute
– Maitasuna distiratsuegia bada, minutu batean erretzen da
At least that’s what I tell myself
– Hori da behintzat neure buruari esaten diodana
And it crept up on us, in the way that it does
– Eta gure gainera etorri zen, horrela
And the moment disappeared
– Eta momentua desagertu egin zen
In the desert of us, all our tears turned to dust
– Gure basamortuan, gure malko guztiak hauts bihurtu ziren
Now the roses don’t grow here
– Orain arrosak ez dira hemen hazten
I guess that love does what it wants
– Uste dut maitasunak nahi duena egiten duela
And that’s just too bad for us
– Eta hori oso txarra da guretzat