SALUKI – BOLSHIE KURTKI Errusiera Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

(Воу) Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– Batzuetan iruditzen zait inguruko guztia ez dela egia (br-r; e, e, I)
Я, иногда мне кажется, что мы топим напрасно (Е, вау; ещё раз)
– Ni, batzuetan, alferrik itotzen ari garela iruditzen zait (E, u, berriz ere)
Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– Batzuetan iruditzen zait inguruko guztia ez dela egia (br-r; e, uh, me)
Иногда мне кажется, но это просто кажется
– Batzuetan iruditzen zait, baina iruditzen zait

Я сжигал мосты, да и всё равно работал
– Zubiak erre nituen, eta lan egin nuen.
Я перебирал колоду — смотрел, сколько ты стоишь
– Ontzigainean zehar ordenatzen ari nintzen-zenbat balio zenuen begira nengoen
Я оставался голодным, даже когда все обожрались
– Goseak nengoen, nahiz eta denak haserretu.
Только я и микрофон, да прям до боли в жопе
– Ni eta mikrofonoa, eta ipurdiko mina
Если я залетел на бит, то биту пиздец
– Erritmo batean jotzen banaute, erritmoa pikutara joango da
Нахуй-нахуй запасных, я могу делать это везде
– Pikutara ordezko piezak, nonahi egin dezaket
Воу, я знаю ходы, программировал басы
– Badakit mugimenduak, baxua programatu dut
Я, там, где мы мечтаем, вырастают цветы
– Amets egiten dugun lekuan, loreak hazten dira
Я открыл им двери, и они больше не закрывались
– Ateak ireki nizkien eta ez ziren gehiago itxi.
Я подарил нам всё, о чём мы раньше мечтали
– Amets egiten genuen guztia eman ziguten.
Пацаны висят на квартирах, чтоб не приходить домой
– Mutilak apartamentuetan zintzilik daude etxera ez itzultzeko
Моя жизнь — это картина, написанная судьбой (Бр-р)
– Nire bizitza patuak margotutako irudia da (br-r)
Окей, я дал им альбом, и их рты не закрывались
– Diskoa eman nien, eta ez zitzaien ahoa itxi.
Я открыл сезон курток, чтобы не замерзали
– Txaketa denboraldia ireki dut bero mantentzeko
Все свои давно на базе (Е, давно на базе; е)
– Gu guztiok basean egon gara denbora luzez (E)k basean, e) k denbora luzez bidalketan
И у нас, у нас нет дней, когда не нормально
– Eta guk, ez dugu egunik normala ez denean

В коробке не хватает половины патронов
– Kartutxoen erdia falta da
В меня верил квартал, в отличие от нарколога (Бр-р)
– Auzoak nigan sinesten zuen, narkologoak ez bezala
Спасибо, что живой, в детстве папа ставил Высоцкого
– Eskerrik asko bizirik egoteagatik, nire aitak vysotskyrekin jolastu zuen umetan
Спасибо, что район не обрастает высотками (Бр-р)
– Eskerrik asko ingurua ez dago etxe orratzekin (br-r)gainezka
И все как один выебали игру (Ага)
– Eta denak pikutara joan ziren (bai)
Похоже, для того, чтоб рекламировать хуйню (Браво)
– Kaka zaharra iragartzen Du.
Мой путь очень большой, как куртка, что на SALUKI
– Nire bidea oso handia DA, SALUKI-n dagoen jaka bezala
Приезжай в Петербург, давай запустим салюты (Бр-р)
– Zatoz San Petersburgora, suziriak jaurti ditzagun (br-r)
Миром управляет Бог, его не крутит валюта
– Jainkoak gobernatzen du mundua, diruak ez du bihurritzen
Если их можно купить, думаю, они шлюхи
– Erosi ahal badituzu, putak direla uste dut.
Я поднял гетто выше, вытащил из преступности
– Ghettoa gorago altxatu nuen, eta krimenetik atera nuen
Поеду выступать, но пусть брата тоже забукают («BOLSHIE KURTKI»; это Питер, детка)
– Jotzera noa, baina utzi nire anaia ere aspertzen (“BOLSHIE KURTKI”; hau Peter da, laztana)

(Вау, вау) Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– Batzuetan iruditzen zait inguruko guztia ez dela egia (br-r; e, e, I)
Я, иногда мне кажется, что мы топим напрасно (Позади меня; ещё раз)
– Ni, batzuetan, alferrik itotzen ari garela iruditzen zait (Nire Atzean; berriro Ere)
Я, иногда мне кажется, что всё вокруг неправда (Бр-р; е, е-е, я)
– Batzuetan iruditzen zait inguruko guztia ez dela egia (Br-r; e, e, I)
Иногда мне кажется, но это просто кажется (Позади меня)
– Batzuetan Iruditzen zait, Baina Iruditzen zait (Nire Atzean)


И я слышу вокруг вой, воу, слышу вокруг стон (Воу)
– Eta oihuka entzuten dut inguruan, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai!
Как кто-то, замахнувшись, кричит: «Стоп» (Кричит: «Стоп»)
– Norbaitek kulunkatzen duenean, oihu egiten du: “Gelditu” (Oihuak:”Gelditu”)
Как на «Авито» типы, что грустно толкают микрофон (Е)
– Avito-n bezala, mikrofonoa zoritxarrez bultzatzen duten motak (E)
Со скромной подписью, типа: «Он мне не подошёл», воу (Да)
– Izenburu xume batekin, adibidez: “Ez Zitzaidan gustatu”, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai
Крипаю на блок, я, выжимаю всё (Гр-р)
– Blokean arrastaka noa, dena estutzen ari naiz (Gr-r)
Как утренняя дымка, что проступает как пот (Воу)
– Goizeko laino bat bezala, izerdia bezala irteten Dena
Как последний выживший, ничё не ебёт (Воу!)
– Azken superbiziduna izanda, inork ez du izorratzen.)
Я медленно шагаю в темноте, как будто крот
– Poliki-poliki ibiltzen naiz ilunpetan, mole bat bezala
Меня мучает странный голод, чем больше я получаю, тем громче во мне он воет
– Gose bitxi batek oinazetzen nau, zenbat eta gehiago, orduan eta ozenago ulu egiten dit
Это жажда дорогого, прост-прост-просто дай мне повод
– Garestia egarria da, sinplea-sinplea-besterik eman me arrazoi bat
Катим в тачке хуй пойми куда, слава Богу, рядом Овод
– Gurditxo batean zakil bat jaurtitzen ari gara. ulertu non Dagoen, Jainkoari Eskerrak, Euli Bat gertu
Если там деньги, мы идём туда, и нам похуй на погоду («B-B-B-BOLSHIE KU—»)
– Dirua badago, hara joango gara, eta ez dugu eguraldiari buruz ezer esango (“B-B—BOLSHIE KU -“)


SALUKI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: