UZI – ŞUT Turkiarra Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

Yeniden düştüm, yeniden kalktım
– Berriz erori naiz, berriz jaiki naiz
Kaybedi’ceğim yoktu, hep bu yüzden rahattım
– Ez nuen galdu behar, horregatik nengoen beti eroso
Eskidi pantolon, onu çöpe attım
– Galtza zaharrak, zakarrontzira bota ditut
Pantolon bahaneydi (Sigaramı yaktım)
– Galtzak aitzakia izan ziren (zigarroa piztu nuen)
Yaktım, onu vurucaktım
– Erre egin nuen, tiro egingo nion
Bi’ tribün kadar dolu kalabalık aklım
– Nire burua jendez beteta dago
İki seçenek vardı, yalan olacaktım
– Bi aukera zeuden, gezurra esango nuke
Gece gündüz çalışıp da adam olacaktım
– Egunez eta gauez lan egin eta gizon bihurtu nintzen
İstediğini verdim sana, kaybol
– Nahi duzuna eman dizut, galdu zaitez
Para bi’ senarist, bu dünya senaryo
– Dirua gidoilari bat da, mundu hau gidoi bat da
Tutmadı elimden bu kukla düzen, yo
– Ez zuen txotxongilo-agindu hau nire eskutik kendu, ez
Tutmasın zaten, hemen kalk da düzel, yo
– Ez utzi eusten, jaiki eta konpondu oraintxe bertan, ez
Görmedin bi’ dostunu kanlar içinde
– Ez duzu zure laguna odolez blai ikusi
Ya da güzel İstanbul’u kahpe biçimde
– Edo beauanbul ederra modu maltzurrean
Sönmedi sobanız, ateş var içimde
– Zure labea ez da atera, sua dago nire barruan
Üşüyen çocuklar paranın peşinde
– Ume hotzak diruaren bila dabiltza
Konum sokak, kirli işler basittir
– Kokapena kalea da, lan zikina sinplea da
Sözleşmeni, yolunu al, siktir
– Zure kontratua, hartu bidea, pikutara
Biz istersek dinlenmez, istersek hit’tir
– Ez gara atseden hartzen, nahi badugu.
GNG, KKM, hep birleşiktir
– GNG, KKM, beti bat eginda daude
Oturduğun kucaklar rahat mı çakal, lan?
– Eserita zauden itzuliak erosoak al dira, txakal, madarikatuak?
Rahatsız insansan rahat da batar
– Pertsona deserosoa bazara, eroso hondoratzen da
Model mi, rapçi mi? Her çeşit bakkal
– Modeloa edo raperoa da? Mota guztietako supermerkatuak
Oturtur kucağına çok atan sakal
– Zure altzoan asko botatzen duen bizarra esertzen da

Şut, şut, şut, şut
– Smash, smash, smash, smash
Şut, şut, şut, gol (Tweet atma, hareket yap)
– Tiro egin, tiro egin, tiro egin, helburua (Ez txiokatu, egin mugimendua)
Şut, şut (Şut, şut, şut)
– Smash, smash (Smash, smash, smash)
Şut, şut, şut, gol (Bu GNG Clan hep yükseldi, bra’m)
– Smash, smash, smash, helburua (Gng Klan Hau beti sortu da, nire bularretakoa)
(Tweet atma, hareket yap)
– (Ez txiokatu, mugitu)


Bitme, bitirilme
– Ez amaitu, ez amaitu
Bitiyorum, bitiyo’, biticek
– Bukatzen ari naiz, bukatuko da.
Bitsinler artık, bunlar doğru değil
– Amaitu dezagun, ez da egia
Biz, var etmeyle uğraşmamız lazım (Ya, El Chavo, ey)
– Sorkuntzari aurre egin behar diogu (Ja, Ja, Ja)
Pozitif şeylerle
– Gauza positiboekin

Artık çıktım, mağaram soğuktu
– Orain kanpoan nago, nire kobazuloa hotz zegoen
Beslendim, çok kilolar yaptım
– Jaten eman zidaten, kilo asko egin nituen
Sen bittikçe yeni line yaptın (Ha)
– Bukatu ahala, lerro berri bat egin duzu (Ha)
Ben vokallerime Melodyne yaptım (He)
– Melodia bat egin dut nire ahotserako (He)
Hırslandım, sen korkaktın
– Anbizioa nuen, koldarra zinen
Ben caddelerde bana ben kattım
– Kalean nengoen ni
Korkak piçler, yeniden kalktım (Yeah, yeah, yeah, yeah)
– Sasikume koldarrak, berriz altxatzen naiz (bai, bai, bai, bai)
Sen, sen değilsin, seni ben yaptım
– Zu, ez zu, egin zaitut
(Yuh, Chavo, n’aptın?)
– Zer egin duzu?)
Yaptıklarıma yeter mi aklın?
– Zure adimena nahikoa al da egin dudanagatik?
Açlıktan ağladı mı dostun? (Ya)
– Zure lagunak negar egin zuen gosez? (Bai)
Açlıktan kustun mu, n’aptın? (Baow)
– Gosez hiltzen zara, zer egin duzu? (Bao)
Bugün eski dostlarıma bi’kaç anı bıraktım
– Oroitzapen batzuk utzi dizkiet gaur lagun zaharrei
Kiminle tanındın ve şimdi kimle anılır adın? (Baow, baow, baow)
– Nor ezagutzen zenuen eta nor da orain zure izena? (Bao, bao, bao)
Aslında her şey bu, akşamları her şey flu
– Izan ere, hau dena da, arratsaldean dena gripea da
Bastım basamaklara, yaştı, herkes der “Kimmiş bu?”
– Eskailerak igo nituen, zaharra zen, eta denek esaten zuten: “Nor da hau?”
Onlar dedi “Git iş bul”, ben oldum patronu
– Esan zidaten: “Zoaz lan bila”, nagusi bihurtu nintzen
34, boss life, Chavo, ailem GNG crew
– 34, nagusi bizitza, Txabo, nire familia GNLKO tripulazioa


UZI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: