Village People – Y.M.C.A. Ingelesa Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

Young man, there’s no need to feel down, I said
– Gaztea, ez dago zertan sentitu, esan nion
Young man, pick yourself off the ground, I said
– Gaztea, hartu zeure burua lurretik, esan nion
Young man, ’cause you’re in a new town
– Gaztea, hiri berri batean zaudelako
There’s no need to be unhappy
– Ez dago zertan zorigaiztokoak izan
Young man, there’s a place you can go, I said
– Gaztea, joan zaitezkeen leku bat dago, esan nion
Young man, when you’re short on your dough you can
– Gaztea, zure pasta laburra zarenean, ahal duzu
Stay there and I’m sure you will find
– Geratu hor eta ziur aurkituko duzula
Many ways to have a good time
– Ondo pasatzeko modu asko

It’s fun to stay at the Y.M.C.A. 
– Dibertigarria da euskal Herrian geratzea. 
It’s fun to stay at the Y.M.C.A. 
– Dibertigarria da euskal Herrian geratzea. 
They have everything for young men to enjoy
– Denetarik dute gazteek gozatzeko
You can hang out with all the boys
– Mutil guztiekin ibil zaitezke
It’s fun to stay at the Y.M.C.A. 
– Dibertigarria da euskal Herrian geratzea. 
It’s fun to stay at the Y.M.C.A. 
– Dibertigarria da euskal Herrian geratzea. 
You can get yourself clean, you can have a good meal
– Garbitu zaitezke, janari ona izan dezakezu
You can do whatever you feel
– Sentitzen duzuna egin dezakezu

Young man, are you listening to me? I said
– Gazte, entzuten al didazu? Esan nion
Young man, what do you want to be? I said
– Gazte, zer izan nahi duzu? Esan nion
Young man, you can make real your dreams
– Gaztea, zure ametsak bete ditzakezu
But you’ve got to know this one thing
– Baina gauza bat jakin behar duzu
No man does it all by himself, I said
– Inork ez du dena bere kabuz egiten, esan nion
Young man, put your pride on the shelf
– Gaztea, jarri zure harrotasuna apalean
And just go there, to the Y.M.C.A. 
– Eta hara, Hara, Hara, Hara, Hara, hara, hara, hara, hara. 
I’m sure they can help you today
– Ziur nago gaur lagunduko dizutela

It’s fun to stay at the Y.M.C.A. 
– Dibertigarria da euskal Herrian geratzea. 
It’s fun to stay at the Y.M.C.A. 
– Dibertigarria da euskal Herrian geratzea. 
They have everything for young men to enjoy
– Denetarik dute gazteek gozatzeko
You can hang out with all the boys
– Mutil guztiekin ibil zaitezke
It’s fun to stay at the Y.M.C.A. 
– Dibertigarria da euskal Herrian geratzea. 
It’s fun to stay at the Y.M.C.A. 
– Dibertigarria da euskal Herrian geratzea. 
You can get yourself clean, you can have a good meal
– Garbitu zaitezke, janari ona izan dezakezu
You can do whatever you feel
– Sentitzen duzuna egin dezakezu

Young man, I was once in your shoes, I said
– Gazte, behin zure oinetakoetan nengoen, esan nion
I was down and out with the blues, I felt
– Urdinarekin nengoen.
No man cared if I were alive
– Inori ez zitzaion axola bizirik banengo
I felt the whole world was so jive
– Uste nuen mundu osoa zela hain xelebrea
That’s when someone came up to me and said
– Orduan norbait hurbildu zitzaidan eta esan zidan
“Young man, take a walk up the street
– “Gaztea, ibili kalean
It’s a place there called the Y.M.C.A. 
– Han dago, Y. M. C. a. izeneko toki batean. 
They can start you back on your way”
– Zure bidean has zaitezke”

It’s fun to stay at the Y.M.C.A. 
– Dibertigarria da euskal Herrian geratzea. 
It’s fun to stay at the Y.M.C.A. 
– Dibertigarria da euskal Herrian geratzea. 
They have everything for young men to enjoy
– Denetarik dute gazteek gozatzeko
You can hang out with all the boys
– Mutil guztiekin ibil zaitezke

Y.M.C.A., it’s fun to stay at the
– J. M. A.: oso dibertigarria da bertan geratzea.
Y.M.C.A. 
– Eusko Jaurlaritzaren Laguntzarekin Egindako Azpitituluak 
Young man, young man, there’s no need to feel down
– Gaztea, gaztea, ez dago zertan behera sentitu
Young man, young man, get yourself off the ground
– Gaztea, gaztea, atera zaitez lurretik


Y.M.C.A., it’s fun to stay at the
– J. M. A.: oso dibertigarria da bertan geratzea.
Y.M.C.A. 
– Eusko Jaurlaritzaren Laguntzarekin Egindako Azpitituluak 
Young man, young man, are you listening to me?
– Gazte, gazte, entzuten al didazu?
Young man, young man, what do you wanna be?
– Gazte, gazte, zer izan nahi duzu?
Y.M.C.A., you’ll find it at the
– Eusko Jaurlaritza. eus-en aurkituko duzu
Y.M.C.A. 
– Eusko Jaurlaritzaren Laguntzarekin Egindako Azpitituluak 
No man, no man does it all by himself
– Inor ez, inork ez du dena bere kabuz egiten
Young man, young man, put your pride on the shelf
– Gazte, gazte, jarri zure harrotasuna apalean
Y.M.C.A. and just go to the
– J. M. A. eta joan zaitez
Y.M.C.A. 
– Eusko Jaurlaritzaren Laguntzarekin Egindako Azpitituluak 
Young man, young man, I was once in your shoes
– Gazte, gazte, zure oinetakoetan nengoen
Young man, young man, I was down with the blues
– Gaztea, gaztea, urdinarekin nengoen
Y.M.C.A., it’s fun to stay at the
– J. M. A.: oso dibertigarria da bertan geratzea.


Village People

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: