Bideo-Klipa
Hitzak
Good news! The Witch, she’s dead!
– Berri onak! Sorgina, hilda dago!
Come out, come out, she’s gone!
– Irten, irten, joan da!
Good news
– Berri onak
She’s dead
– Hilda dago
The Witch of the West is dead
– Mendebaldeko Sorgina hilda dago
The wickedest witch there ever was
– Inoizko sorginik gaiztoena
The enemy of all of us here in Oz
– Guztion etsaia Hemen Oz
Is dead
– Hilda dago
Good news
– Berri onak
Good news
– Berri onak
Look! It’s Glinda!
– Begira! Glinda da!
Let us be glad
– Poztu gaitezen
Let us be grateful
– Izan gaitezen eskertuak
Let us rejoicify that goodness could subdue
– Poztu gaitezen ontasunak menderatu dezakeelako
The wicked workings of you-know-who
– Lan gaiztoak-jakin. eus
Isn’t it nice to know?
– Ez al da polita jakitea?
That good will conquer evil?
– On horrek gaizkia garaituko du?
The truth we all believe’ll by and by
– Denok sinesten dugun egia
Outlive a lie
– Gezur bat baino gehiago
For you and—
– Zuretzat eta—
No one mourns the Wicked
– Inork Ez Du deitoratzen Gaiztoak
No one cries, “They won’t return”
– Inork ez du negarrik egiten, “ez dira itzuliko”
No one lays a lily on their grave
– Inork ez du liliarik jartzen hilobian
The good man scorns the Wicked
– Gizon onak gaiztoak mespretxatzen ditu
Through their lives, our children learn
– Bizitzaren bidez, gure seme-alabek ikasten dute
What we miss when we misbehave
– Zer faltan botatzen dugu gaizki portatzen garenean
And Goodness knows the Wicked’s lives are lonely
– Eta Jainkoak Badaki Gaiztoen bizitzak bakartiak direla
Goodness knows the Wicked die alone
– Jainkoak Badaki Gaiztoak bakarrik hiltzen direla
It just shows, when you’re wicked
– Gaiztoa zarenean bakarrik agertzen da
You’re left only on your own
– Bakarrik geratzen zara
Yes, Goodness knows the Wicked’s lives are lonely
– Bai, Jainkoak Badaki Gaiztoen bizitzak bakartiak direla
Goodness knows the Wicked cry alone
– Jainkoak bakarrik daki negar gaiztoa
Nothing grows for the Wicked
– Gaiztoentzat ez da ezer hazten
They reap only what they’ve sown
– Erein dutena bakarrik biltzen dute
Miss Glinda
– Glinda Andereñoa
Why does Wickedness happen?
– Zergatik Gertatzen Da Gaiztakeria?
That’s a good question
– Galdera ona da
Are people born Wicked?
– Gaiztoak jaiotzen al dira?
Or do they have Wickedness thrust upon them?
– Edo gaiztakeriak eragiten al die?
After all, the Wicked Witch had a childhood
– Azken Finean, Sorgin Gaiztoak haurtzaroa izan Zuen
She had a father, who by the way, had been appointed Governor of Munchkinland
– Aita Bat zuen, munchkinlandeko Gobernadore izendatua
I’m off to the assembly, dear
– Batzarrera noa, laztana
And she had a mother, as so many do
– Ama bat zeukan, beste askok bezala
How I hate to go and leave you lonely
– Gorroto dut zu bakarrik uztea
That’s alright, it’s only just one night
– Ondo da, gau bat besterik ez da
But know that you’re here in my heart
– Baina badakizu hemen zaudela nire bihotzean
While I’m out of your sight
– Zure begietatik kanpo nagoen bitartean
And, like every family, they had their secrets
– Eta, familia guztiek bezala, sekretuak zituzten
Have another drink, my dark-eyed beauty
– Edan ezazu beste edari bat, nire begi beltzeko edertasuna.
I’ve got one more night left here in town
– Gau bat gehiago geratzen zait hemen herrian
So have another drink of green elixir
– Elixir berdea edan ezazu
And we’ll have ourselves a little mixer
– Eta nahasgailu txiki bat izango dugu
Have another little swallow, little lady
– Beste iratxo bat, andereño.
And follow me down
– Eta jarraitu niri
And one thing led to another, as it so often does
– Eta gauza batek bestea ekarri zuen, askotan egiten duen bezala
No!
– Ez!
But from the moment the witch was born, she was, well, different
– Baina sorgina jaio zenetik desberdina zen
It’s coming
– Badator
Now?
– Orain?
The baby is coming
– Haurra badator
Oh, and how!
– Eta nola!
I see a nose
– Sudurra ikusten dut
I see a curl
– Kizkur bat ikusten dut
It’s a healthy, perfect, lovely, little—
– Osasuntsua, perfektua, ederra, txikia—
Oh!
– Oh!
Oh! Sweet Oz! Oh!
– Oh! Oz Gozoa! Oh!
How can it be?
– Nola izan daiteke?
What does it mean?
– Zer esan nahi du?
It’s uncanny
– Bitxia da
It’s obscene
– Lizuna da
Like a froggy, ferny cabbage
– Igeltsuzko aza bat bezala.
The baby is unnaturally
– Haurra ez da naturala
Green
– Berdea
Take it away
– Eraman ezazu
Take it away!
– Eraman ezazu!
And so, it couldn’t have been easy
– Beraz, ez zen erraza izan
No one mourns the Wicked
– Inork Ez Du deitoratzen Gaiztoak
Now, at last, she’s dead and gone
– Orain, azkenean, hilda dago eta joan egin da
Now, at last, there’s joy throughout the land
– Orain, azkenean, poza dago lurralde osoan
And Goodness knows
– Eta Jainkoak badaki
Goodness knows
– Jainkoak badaki
We know what Goodness is
– Badakigu Zer Den Ontasuna
Oh, ooh
– Oh, oh
Goodness knows the Wicked die alone
– Jainkoak Badaki Gaiztoak bakarrik hiltzen direla
She died alone
– Bakarrik hil zen
Woe to those (Woe to those)
– Zorigaiztokoak (zorigaiztokoak)
Who spurn what Goodnesses
– Nork baztertzen ditu Ontasunak
They are shown
– Erakusten dira
No one mourns the Wicked
– Inork Ez Du deitoratzen Gaiztoak
Good news
– Berri onak
No one mourns the Wicked
– Inork Ez Du deitoratzen Gaiztoak
Good news
– Berri onak
No one mourns the Wicked
– Inork Ez Du deitoratzen Gaiztoak
Wicked
– Gaiztoa
Wicked
– Gaiztoa
