Adele – Rolling in the Deep فارسی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

There’s a fire starting in my heart
– آتش در قلبم شروع شده
Reaching a fever pitch and it’s bringing me out the dark
– رسیدن به نقطه ی تب و این منو از تاریکی بیرون میاره
Finally, I can see you crystal clear
– بالاخره ، مي تونم تو رو کاملا واضح ببينم
Go ahead and sell me out and I’ll lay your shit bare
– برو و منو بفروش و من آشغال هات رو لخت مي کنم
See how I’ll leave with every piece of you
– ببين چطوري با هر قطعه اي از تو مي رم
Don’t underestimate the things that I will do
– کارهایی که من انجام میدم رو دست کم نگیر
There’s a fire starting in my heart
– آتش در قلبم شروع شده
Reaching a fever pitch, and it’s bringing me out the dark
– به نقطه تب رسيدم و داره منو از تاريکي بيرون مياره

The scars of your love remind me of us
– زخم های عشق تو مرا به یاد ما می اندازد
They keep me thinkin’ that we almost had it all
– اونا منو به اين فکر مي کنن که ما تقريبا همه چيز رو داشتيم
The scars of your love, they leave me breathless
– زخم هاي عشق تو ، منو نفس مي کشند
I can’t help feeling
– نمیتونم احساسم رو از دست بدم

We could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
– ما ميتونستيم همه چيز رو داشته باشيم (تو آرزو ميکني که هرگز منو نديدي)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– در اعماق زمین می چرخد (اشک ها می ریزند ، در اعماق زمین می چرخند)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
– تو قلبم رو تو دستت داشتي (تو آرزو ميکني که هيچوقت منو نديدي)
And you played it to the beat (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– و تو اون رو به ضرب و شتم پخش کردي (اشک ها مي ريزند ، در اعماق مي چرخند)

Baby, I have no story to be told
– عزيزم ، من داستاني ندارم که بگم
But I’ve heard one on you, now I’m gonna make your head burn
– اما من يه نفر رو ازت شنيدم ، حالا ميخوام سرت رو بسوزونم
Think of me in the depths of your despair
– به من فکر کن در اعماق ناامیدی تو
Make a home down there, as mine sure won’t be shared
– يه خونه اونجا بساز ، چون خونه ي من به اشتراک گذاشته نميشه

(You’re gonna wish you never had met me) The scars of your love remind me of us
– (تو آرزو ميکني که هيچوقت منو نديدي) زخم های عشقت منو یاد ما میندازه
(Tears are gonna fall, rolling in the deep) They keep me thinkin’ that we almost had it all
– (اشک ها می ریزند ، در اعماق می چرخند) اونا منو به اين فکر مي کنن که ما تقريبا همه چيز رو داشتيم
(You’re gonna wish you never had met me) The scars of your love, they leave me breathless
– (تو آرزو ميکني که هيچوقت منو نديدي) زخم هاي عشقت ، منو نفس مي کشند
(Tears are gonna fall, rolling in the deep) I can’t help feeling
– (اشک ها می ریزند ، در اعماق می چرخند) من نمی توانم احساس کنم

We could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
– ما ميتونستيم همه چيز رو داشته باشيم (تو آرزو ميکني که هرگز منو نديدي)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– در اعماق زمین می چرخد (اشک ها می ریزند ، در اعماق زمین می چرخند)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
– تو قلبم رو تو دستت داشتي (تو آرزو ميکني که هيچوقت منو نديدي)
And you played it to the beat (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– و تو اون رو به ضرب و شتم پخش کردي (اشک ها مي ريزند ، در اعماق مي چرخند)
Could’ve had it all
– ميتونست همه چيز رو داشته باشه
Rolling in the deep
– در اعماق
You had my heart inside of your hand
– تو قلبم رو تو دستت داشتي
But you played it with a beating
– اما تو با يه ضربه بازي کردي

Throw your soul through every open door (Ooh woah, oh)
– روحت رو از هر در باز بنداز
Count your blessings to find what you look for (Woah)
– نعمت هات رو بشمار تا چيزي که دنبالش هستي رو پيدا کني
Turn my sorrow into treasured gold (Ooh woah, oh)
– غم و اندوه من رو به طلا تبدیل کن
You’ll pay me back in kind and reap just what you sow
– تو به من پول ميدي و فقط چيزي که ميدي رو در مياري

(You’re gonna wish you never had met me)
– (تو آرزو ميکني که هيچوقت منو نديدي)
We could’ve had it all (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– ما می توانستیم همه چیز را داشته باشیم (اشک ها می ریزند ، در اعماق می چرخند)
We could’ve had it all, yeah (You’re gonna wish you never had met me)
– ما ميتونستيم همه چيز رو داشته باشيم ، آره (تو آرزو ميکني که هيچوقت منو نديدي)
It all, it all, it all (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– همه چیز ، همه چیز ، همه چیز (اشک ها می ریزند ، در اعماق می چرخند)

We could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
– ما ميتونستيم همه چيز رو داشته باشيم (تو آرزو ميکني که هرگز منو نديدي)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– در اعماق زمین می چرخد (اشک ها می ریزند ، در اعماق زمین می چرخند)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
– تو قلبم رو تو دستت داشتي (تو آرزو ميکني که هيچوقت منو نديدي)
And you played it to the beat (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– و تو اون رو به ضرب و شتم پخش کردي (اشک ها مي ريزند ، در اعماق مي چرخند)
Could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
– ميتونست همه چيز رو داشته باشه (تو آرزو ميکني که هيچوقت منو نديدي)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– در اعماق زمین می چرخد (اشک ها می ریزند ، در اعماق زمین می چرخند)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
– تو قلبم رو تو دستت داشتي (تو آرزو ميکني که هيچوقت منو نديدي)
But you played it, you played it, you played it
– اما تو بازي کردي ، بازي کردي ، بازي کردي
You played it to the beat
– شما آن را به ضرب و شتم بازی


Adele

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: