Bad Bunny – LA MuDANZA اسپانیایی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

Benito, hijo de Benito, le decían “Tito”
– بنتو ، پسر بنتو ، “تیتو” نامیده می شد
El mayor de seis, trabajando desde chamaquito
– بزرگترين بچه از شش تا ، از چاماکيتو کار ميکنه
Guiando camione’ como el pai y el abuelo
– مثل پدر و پدربزرگ
Aunque su sueño siempre fue ser ingeniero
– اگرچه رویای او همیشه مهندس بودن بود
Un día Tonito lo invitó pa’ hacer una mudanza
– یک روز تونیتو او را دعوت کرد تا حرکت کند
Pa’ buscarse alguito, par de peso’ pa’ algo alcanza
– “به دنبال کسی بگردم ، چند تا وزن” به ” چیزی می رسد
Gracia’ a Dios que ese día no estaba busy
– خدا رو شکر اون روز سرم شلوغ نبود
Porque en la mudanza fue donde conoció a Lysi
– چون در حرکت جایی بود که با لیسی آشنا شد
La menor de tre’ que se criaron con Doña Juanita
– جوانترين بچه از سه تا که با دونا خوانيتا بزرگ شده
Porque su papá y mamá partieron estando chiquita’
– چون پدر و مادرش وقتي بچه بود رفتند’
Prometió graduarse ante’ de casarse y lo cumplió
– اون قول داده قبل از ازدواج فارغ التحصيل بشه و اين کار رو انجام داده
Diciembre del 92 con Tito se casó
– دسامبر 92 با تیتو ازدواج کرد
Ante’ de irse pa’ Almirante donde se conocieron
– قبل از رفتن به “آدميرال” که اونجا با هم آشنا شدن
Vivieron en Morovis en donde hicieron al nene
– آنها در موروویس زندگی می کردند ، جایی که کودک را ساختند
Que en Bayamón por primera vez vieron
– که در بايمون براي اولين بار ديدند
Un aplauso pa’ mami y papi porque en verda’ rompieron
– بذارین برای مامان و بابا بشنویم چون واقعا از هم جدا شدن

Mmm
– ممممم
Ea, diablo
– ای ، شیطان
Rumba
– رمبا
Gracia’, mami, por parirme aquí, je, ey
– گريس ، مامان ، براي زايمان من اينجا ، هي ، هي

El mejor de la nueva porque me crié en la vieja
– بهترين چيزهاي جديد چون من در قديمي بزرگ شدم
Gracia’ a mami y papi por to’ los jalón de oreja’
– ممنون از مامان و بابا که گوش هاشون رو کشيدن
Nunca me han visto en la calle ni en los podcast dando queja’
– من هرگز در خیابان یا در پادکست ها دیده نشده ام که شکایت کنم’
Tratan de medir fuerza y no pueden ni en pareja
– اونا سعي ميکنن قدرت رو اندازه بگيرن و حتي به عنوان يه زوج هم نميتونن
Calle Sol, Calle Luna, estoy en la noche oscura
– خیابان خورشید ، کوچه ماه ، من در شب تاریک
Yo no canto reggae, pero soy cultura
– من رگي نميخونم ، ولي من فرهنگم
De Borinquen, PR, Archipiélago Perfecto
– د بورینکن ، روابط عمومی ، مجمع الجزایر کامل
En el mundo entero ya conocen mi dialecto, mi jerga
– تمام دنيا لهجه و اصطلاحات من رو مي شناسه
A mí me importa un bicho lo que a ti te vale verga
– من به چيزي که ارزشش رو داري اهميت نميدم
Aquí mataron gente por sacar la bandera
– مردم اينجا بخاطر برداشتن پرچم کشته شدن
Por eso es que ahora yo la llevo donde quiera, cabrón, ¿qué fue? (Ja)
– به همين خاطر الان هر جا که بخوام ميبرمش ، حرومزاده ، چي بود؟ (ها)

Está peligroso
– اون خطرناکه

Si mañana muero, yo espero que nunca olviden mi rostro
– اگه فردا بميرم ، اميدوارم هيچوقت صورتم رو فراموش نکنن
Y pongan un tema mío el día que traigan a Hostos
– و يه موضوع از من رو در روزي که ميزبان ها رو ميارن قرار بده
En la caja la bandera azul clarito
– در جعبه پرچم آبی روشن
Y que recuerden que siempre fui yo, siempre fui Benito
– و بذار يادشون باشه که هميشه من بودم ، هميشه بنتو بودم
¿Meterle más que yo? Tú ere’ loco
– او را در بیشتر از من قرار دهید ؟ تو دیوونه ای
Nah, cabrón, tú ere’ loco
– نه ، حرومزاده ، ديوونه اي
Lo que tú diga’ me importa poco
– چيزي که ميگي برام مهم نيست
A mí me quieren como a Tito y soy serio como Cotto
– اونا مثل تيتو منو دوست دارن و من مثل کوتو جدي هستم
Lugia, Ho-Oh, cabrón, yo soy legendario
– لوگيا ، هو اوه ، حرومزاده ، من افسانه اي هستم
Le meto con cojone’ y con ovario’
– من او را با cojone “و با تخمدان” قرار دادم
Millonario sin dejar de ser del barrio, pa’ que sepa’
– میلیونر در حالی که هنوز از محله بود ، paque sabe’

Aprieta, chamaquito, aprieta
– فشار بده ، پسر کوچولو ، فشار بده

De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo
– هيچکس منو از اينجا بيرون نمياره ، من از اينجا نمي رم
Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo
– بهش بگو که اينجا خونه منه که پدربزرگم به دنيا اومده
De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo
– هيچکس منو از اينجا بيرون نمياره ، من از اينجا نمي رم
Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo
– بهش بگو که اينجا خونه منه که پدربزرگم به دنيا اومده
Yo soy de P fuckin’ R (Ah, oh; dile, Diego, dile)
– من از پ. ر. هستم (آه ، اوه ؛ بهش بگو ، ديگو ، بهش بگو)
Yo soy de P fuckin’ R (Ay, vamo’ a ver, dale, que venga pa’cá, ey, ey, ey, ey)
– من از پي هستم (آره ، بيا بريم ، بيا بريم ، هي ، هي ، هي ، هي)
Yo soy de P fuckin’ R (Uy, dale, dale, dale)
– من از پي هستم (اوه ، بده ، بده ، بده)
Yo soy de P fuckin’ R (¡Viva!)
– من از پي هستم (آره!)


Bad Bunny

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: